ويكيبيديا

    "during the trial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء المحاكمة
        
    • خلال المحاكمة
        
    • وأثناء المحاكمة
        
    • وخلال المحاكمة
        
    • في المحاكمة
        
    • أثناء محاكمة
        
    • أثناء محاكمته
        
    • خلال محاكمة
        
    • أثناء سير المحاكمة
        
    • أثناء المحاكمات
        
    • أثناء سير الدعوى
        
    • أثناء المحاكمه
        
    • أثناء المُحاكمة
        
    • أثناء محاكمتك
        
    • أثناء إجراءات المحاكمة
        
    He claims that this was done on purpose, to avoid him appealing against this decision directly during the trial. UN ويدعي أن هذا الأمر كان مقصوداً، كي لا يستطيع الطعن في هذا القرار بصورة مباشرة أثناء المحاكمة.
    Notwithstanding, the court found him guilty on the basis of the exiting evidence which was dully assessed during the trial. UN ومع ذلك، رأت المحكمة أنه مذنب استناداً إلى الأدلة المتاحة التي جرى تقييمها على النحو الواجب أثناء المحاكمة.
    In other cases, the Prosecution did not prosecute the crimes, but evidence of the crimes emerged during the trial. UN وفي قضايا أخرى، لم تلاحق النيابة الجرائم قضائيا، ولكن الأدلة على ارتكاب تلك الجرائم قامت أثناء المحاكمة.
    Moreover, he had ex parte contact on several occasions during the trial with the prosecution witness Byron Stanley Alfaro Traña. UN ناهيك عما قام به من اتصالات سرية في عدة مناسبات خلال المحاكمة بشاهد الإثبات بيرون ستانلي ألفارو ترانيا.
    It was reported that two medical experts confirmed during the trial that Noel Thomas had been ill-treated while in police custody. UN وذكر أن خبيرين طبيين قد أكدا خلال المحاكمة أن نويل توماس قد تعرض لسوء المعاملة أثناء احتجازه لدى الشرطة.
    during the trial, the Chamber heard 61 witnesses, including Nchamihigo, over 58 trial days. UN وأثناء المحاكمة استمعت الدائرة ،خلال 58 يوم محاكمة إلى 61 شاهدا، بمن فيهم نشاميهيغو نفسه.
    during the trial, his counsel was reportedly not allowed to introduce a statement by the journalists or the videotape of the interview as evidence. UN وخلال المحاكمة قيل إن دفاعه لم يسمح له بأن يقدم بياناً من الصحافيين أو شريط فيديو للمقابلة كدليلي نفي.
    He claims that this was done on purpose, to avoid him appealing against this decision directly during the trial. UN ويدعي أن هذا الأمر كان مقصوداً، كي لا يستطيع الطعن في هذا القرار بصورة مباشرة أثناء المحاكمة.
    It is also stated that during the trial Mr. Sudjono had been given full access to Mr. Gusmao. UN وذكرت الحكومة أيضا أن السيد سوديونو كان يتمتع بحرية كاملة في الاتصال بالسيد غسماو أثناء المحاكمة.
    He notes that during the trial, he was asked to leave the courtroom during the testimony of one of the victims. UN ويُشير إلى أن القاضي طلب إليه في أثناء المحاكمة أن يغادر القاعة خلال الاستماع لشهادة إحدى الضحايا.
    According to the author, all claims formulated during the trial were rejected by the court without sufficient argumentation or were simply ignored. UN وذكرت أن جميع الإدعاءات التي قُدمت أثناء المحاكمة رفضتها المحكمة دون حجج كافية أو تجاهلتها بكل بساطة.
    2.4 According to the author, the following irregularities occurred during the trial: UN 2-4 ووفقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، ارتُكبت المخالفات التالية أثناء المحاكمة:
    Both during the trial and after he started serving his sentence, the author unsuccessfully complained to the courts regarding the violation of his right to have an interpreter during the proceedings. UN وقد توجّه صاحب البلاغ دون جدوى بشكاوى إلى المحاكم، أثناء المحاكمة وبعد بداية قضاء مدة السجن المحكوم بها عليه، متظلماً من انتهاك حقه في الاستعانة بخدمات مترجم شفوي.
    during the trial, the prosecution demanded three years' imprisonment. UN وطلبت النيابة أثناء المحاكمة سجنه لمدة 3 سنوات.
    The author submits that it was only during the trial that the privately retained lawyer was able to represent Mr. Ismailov. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه لم يتسن للمحامي الذي وكلته الأسرة أن يمثل السيد إسماعيلوف إلا أثناء المحاكمة.
    The source also reported that the defendants were booed and prosecutors applauded during the trial, without intervention by the presiding judge. UN وذكر المصدر أيضاً أنهما قوبلا خلال المحاكمة بصيحات ازدراء فصفق المدعون العامون ولم يتدخل القاضي الذي كان يرأس الجلسة.
    On the other hand, he did secure legal representation thereafter, and on his own admission was represented satisfactorily during the trial. UN ومن ناحية أخرى، فهو قد حصل بالفعل على التمثيل القانوني بعد ذلك، وباعترافه كان ممثلا بصورة مرضية خلال المحاكمة.
    All of this was amply documented during the trial. UN وقدمت مستندات وافية في هذا الصدد خلال المحاكمة.
    during the trial, the authors' lawyer applied to see the original statement, but the judge refused the application. UN وأثناء المحاكمة طلب محامي مقدمي البلاغين الاطلاع على التصريح اﻷصلي ولكن القاضي رفض الطلب.
    during the trial, an erroneous broadcast stated that the author had admitted to taking part in the murder of Higgs. UN وخلال المحاكمة ذكرت إذاعة مخطئة أن الشاكي اعترف باشتراكه في قتل هيغز.
    The children only tell their story once and the interview is videoed for use during the trial. UN وما على الأطفال إلا رواية قصتهم مرة واحدة ويجري تصوير المقابلة لاستخدامها في المحاكمة.
    These confessions are then used as the primary evidence during the trial of these detainees. UN ثم تستخدم تلك الاعترافات كأدلة أساسية أثناء محاكمة هؤلاء المحتجزين.
    during the trial he mentioned his readiness to perform alternative service. UN وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه.
    Now, you should know, the story took an unexpected turn during the trial by lovemaking. Open Subtitles الآن, عليك ان تعلمي من ان القصه اخذت منعطف غير متوقع خلال محاكمة ممارسة الحب
    213. In addition, the Act states expressly that the child's interest must be observed during the trial, the custody proceedings, or any reform measures to which the child may be sentenced (Juvenile Delinquents Act, arts. 5, 6 and 7). UN 213- كما أكد القانون على ضرورة مراعاة مصلحة الطفل في أثناء سير المحاكمة أو في إجراءات الوصاية أو في التدابير الإصلاحية المفروضة على الطفل (المواد 5 و6 و7 من قانون الأحداث الجانحين).
    In two recent decisions, the Supreme Court of Canada upheld provisions of the Criminal Code that provide important protections for victims of sexual assault during the trial process. UN 25 - وفي قرارين أصدرتهما مؤخرا المحكمة العليا الكندية، أيدت المحكمة أحكام القانون الجنائي التي توفر أشكالا هامة من الحماية لضحايا الاعتداء الجنسي أثناء المحاكمات.
    Redress for, and acknowledgement of, the violation must, because of their very nature, be made during the trial proceeding itself and not in a new administrative proceeding, which could last up to nine years - two years in a court of first instance and seven years with an application for judicial review. UN وجبر الضرر الناشئ عن الانتهاك والاعتراف بهذا الانتهاك بحكم طبيعتهما، يجب أن يتما، أثناء سير الدعوى وليس في نطاق إجراءات قانونية جديدة يمكن أن تدوم تسع سنوات - سنتان لعرض الدعوى على محكمة الدرجة الأولى وسبع سنوات لطلب المراجعة القضائية.
    during the trial, I was never asked a question to which I returned an untrue answer, but I was guilty of witholding certain facts. Open Subtitles أثناء المحاكمه لم يوجه لى سؤال والذى كنت سأعتبر هذا كأجابه له لكنى مذنبه لأخفائى الحقائق
    You can sit next to me at the plaintiff's table during the trial. Open Subtitles يُمكنكِ الجلوس بجانبي على طاولة المُدعين أثناء المُحاكمة
    -What I hear during the trial. Open Subtitles ستعلم بكل شئ، من خلال التحقيقات أثناء محاكمتك
    The assignment of Judges and staff to more than one trial simultaneously has also presented challenges to scheduling time for consultations and deliberations on the many motions and issues that arise during the trial proceedings. UN كما أبرز تعيين قضاة وموظفين لأكثر من محاكمة تجرى في وقت واحد تحديات من ناحية وضع الجدول الزمني لإجراء المشاورات والمداولات بشأن العديد من الاقتراحات والمسائل التي تنشأ أثناء إجراءات المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد