Encouraging the continuing efforts made in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to find a peaceful solution, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي، |
Encouraging the continuing efforts made in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to find a peaceful solution, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي، |
Encouraging the continuing efforts made in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to find a peaceful solution, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي، |
It noted efforts made in the legal sphere and intentions to establish a national human rights institution. | UN | وأخذت علماً بالجهود المبذولة في المجال القانوني وبتحلي البلد بالإرادة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
It welcomed the efforts made in the socio-economic area. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة في المجال الاجتماعي والاقتصادي. |
Encouraging the continuing efforts made in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to find a peaceful solution, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي، |
:: The efforts made in the area of development cooperation; | UN | :: الجهود المبذولة في مجال التعاون الإنمائي؛ |
In so doing, the Regional Centre will support the efforts made in the framework of the mechanisms for prevention, management and resolution of conflicts on the African continent. | UN | وبهذا يدعم المركز اﻹقليمي الجهود المبذولة في إطار آليات منع المنازعات في القارة اﻷفريقية وإدارتها وحلها. |
Algeria supported all efforts made in the context of the SixParty Talks to resolve the issue of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وتدعم الجزائر جميع الجهود المبذولة في إطار محادثات الأطراف الستة بغية حسم مسألة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
We were supportive of the efforts made in the framework of the Working Group of the Commission on Human Rights to elaborate a draft declaration on the rights of indigenous peoples. | UN | ولقد دعمنا الجهود المبذولة في إطار الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Noting with appreciation the efforts made in the framework of the Youth Employment Network to increase the employability of young people, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة في إطار شبكة العمالة الشبابية لزيادة إمكانية تشغيل الشباب، |
In spite of the fact that the efforts made in the Working Group have not yielded results, Uruguay understands that we must persist. | UN | وعلى الرغم من حقيقة أن الجهود المبذولة في الفريق العامل لم تثمر عن نتائج، فإن أوروغواي تدرك أننا لا بد لنا من المثابرة. |
They also described efforts made in the establishment of national epidemiological databases. | UN | كما وصفوا أيضا الجهود المبذولة في سبيل انشاء قواعد وطنية للبيانات الوبائية. |
It acknowledged the efforts made in the areas of education, health care, the protection of women and children and poverty eradication. | UN | وأقرت بالجهود المبذولة في مجالات التعليم والرعاية الصحية وحماية المرأة والطفل والقضاء على الفقر. |
CRC also welcomed the efforts made in the area of juvenile justice, especially the project entitled Renforcement de la Protection Juridique des Mineurs au Sénégal. | UN | ورحبت لجنة حقوق الطفل أيضاً بالجهود المبذولة في مجال قضاء الأحداث، |
He recognized the efforts made in the Working Group to schedule a second reading of the revised texts of the draft articles already considered. | UN | وسلَّم بالجهود المبذولة في الفريق العامل لتحديد موعد قراءة ثانية للنصوص المنقحة لمشاريع المواد التي سبق النظر فيها. |
In particular, it recognized efforts made in the field of the administration of justice through the promulgation of a new Penal Code. | UN | وأقرت بوجه الخصوص بالجهود المبذولة في مجال إقامة العدل عن طريق إصدار قانون العقوبات الجديد. |
My country welcomes the efforts made in the Security Council to introduce improvements into its reports. | UN | يرحب بلدي بالجهود المبذولة في مجلس اﻷمن ﻹدخال تحسينات في تقريره. |
32. The Niger appreciated efforts made in the fields of health and education, women's rights and migration. | UN | 32- وأشاد النيجر بالجهود المبذولة في ميادين الصحة والتعليم وحقوق المرأة والهجرة. |
Slovenia sees the efforts made in the framework of the Convention process and the Oslo process as complementary. | UN | وترى سلوفينيا أن الجهود التي بذلت في إطار عملية الاتفاقية وعملية أوسلو جهود تكميلية. |
One representative requested that efforts made in the context of the Amazon Cooperation Treaty Organization be reflected in the text. | UN | وطلب ممثل إدراج الجهود التي بُذلت في سياق منظمة معاهدة التعاون لبلدان الأمازون في النص. |
efforts made in the adoption of legal and administrative measures, and the implementation of these measures has not always been fully effective, and gender issues not totally understood. | UN | والجهود المبذولة في اعتماد تدابير قانونية وإدارية، وتطبيق هذه التدابير لم تكن دائما ناجعة بصورة كاملة، ولا تزال القضايا الجنسانية غير مفهومة بكليتها. |