ويكيبيديا

    "efforts on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود على
        
    • الجهود من
        
    • الجهود المتعلقة
        
    • جهوده على
        
    • بجهود تبذلها
        
    • الجهود بشأن
        
    • جهود في
        
    • مجال جهودها المبذولة في إطار جهود
        
    • بذل جهود من جانب
        
    • الدليل على الجهود
        
    • من جهود بشأن
        
    • جهود الجهات
        
    • جهودهم على
        
    • جهودهما على
        
    One school welcomes the great flexibility of the present agenda and prefers to concentrate all efforts on the programme of work as top priority. UN ترحب إحداهما بالمرونة الكبيرة في جدول الأعمال الحالي وتفضل تركيز جميع الجهود على برنامج العمل باعتباره أولوية عليا.
    My predecessors and I have concentrated all our efforts on the programme of work. UN لقد ركز الرؤساء الذين سبقوني، كما ركزت أنا، كافة الجهود على برنامج العمل.
    Such efforts on the part of developing countries, particularly the least developed countries, require support from the international community. UN وتحتاج هذه الجهود من جانب البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى دعم من المجتمع الدولي.
    The urgency of this Meeting is further accentuated by the turn of events in the past years that have stalled efforts on the MDGs. UN ومما يؤكد إلحاح هذا الاجتماع، تطور الأحداث في السنوات الماضية، التي أعاقت الجهود المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee agreed that the group should concentrate its efforts on the major element of cavitation. UN ووافقت اللجنة على أن يركز الفريق جهوده على التكهف الذي يشكل عنصرا رئيسيا.
    5. The efforts of the Quartet must be complemented by efforts on the part of the regional stakeholders. UN 5 - ومضت قائلة إنه يجب استكمال الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية بجهود تبذلها الأطراف الفاعلة الإقليمية.
    Colombia respectfully recommends that all discussions on traditional knowledge in relation to biodiversity resources, conservation and access to biodiversity resources take into account the progress made within the framework of the Convention in order to avoid parallel discussions and duplication of efforts on the same themes. UN وللأسباب التي تقدم ذكرها، يوصي، مع الاحترام اللازم، بأن تجرى جميع المناقشات بشأن المعارف التقليدية المتعلقة بموارد التنوع البيولوجي والمحافظة عليها وإمكانية الوصول اليها بما يراعي التقدم المحرز في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لتفادي المناقشات الموازية وازدواجية الجهود بشأن هذين الموضوعين.
    It also recommended to make efforts on the sensitization in education to strengthen the prevention of these forms of discrimination. UN كما أوصتها ببذل جهود في مجال التوعية في أوساط المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    efforts on the diplomatic, political and military fronts were pursued by the Mission to ensure a return to a more stable situation. UN وواصلت البعثة بذل الجهود على الصعد الدبلوماسية والسياسية والعسكرية لضمان العودة إلى وضع أكثر استقرارا.
    On the other hand, the challenges ahead will require ever-increasing focus and further efforts on the ground. UN ومن الناحية الأخرى، فإن التحديات التي تنتظرنا ستتطلب تركيزا متزايدا دائما ومزيدا من الجهود على أرض الواقع.
    For funding, further efforts on the donor side were needed. UN وبالنسبة للتمويل، ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود على صعيد المانحين.
    focusing efforts on the early detection, prevention and control of all disease outbreaks, regardless of origin; UN :: تركيز الجهود على الكشف المبكر والوقاية والمكافحة لجميع حالات تفشي الأمراض بغض النظر عن مصدرها؛
    To focus efforts on the most important areas, it was necessary to evaluate the specific needs of different regions, subregions and countries regarding capacity-building and the transfer of technology. UN وحتى يتسنى تركيز الجهود على اكثر المجالات أهمية، فإنه من الضروري إجراء تقييم للإحتياجات المحددة للأقاليم المختلفة والأقاليم الفرعية والبلدان فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    It also highlighted the struggle against AIDS and recommended concentrating efforts on the population in order to achieve sound development of human resources. UN وسلط الضوء أيضا على مكافحة الإيدز، وأوصى بتكثيف الجهود على السكان بغية تحقيق تنمية سليمة للموارد البشرية.
    It also encouraged further efforts on the part of IAPSO to pursue joint procurement initiatives with other United Nations entities. UN كما شجع زيادة الجهود من جانب المكتب للاضطلاع بمبادرات شراء مشتركة مع غيره من كيانات اﻷمم المتحدة.
    Beyond the chronic problems, acute crises such as the one in Rwanda had demanded extra efforts on the part of the international community. UN ففضلا عن المشاكل المزمنة، هناك أزمات حادة مثل التي حدثت في رواندا تتطلب مزيدا من الجهود من جانب المجتمع الدولي.
    He also stressed the need to increase efforts on the dissemination of evaluation results. UN وأكد أيضاً ضرورة زيادة الجهود المتعلقة بتعميم نتائج التقييم.
    Within the United Nations, efforts on the New Deal are coordinated through the Office of the Resident Coordinator. UN وتُنسَّق، في إطار الأمم المتحدة، الجهود المتعلقة بالاتفاق الجديد عن طريق مكتب المنسق المقيم.
    My delegation calls upon the Conference on Disarmament to focus its efforts on the resumption of substantive work. UN ويحث وفد بلدي مؤتمر نزع السلاح على تركيز جهوده على استئناف أعماله الفنية.
    Provision of operational guidance through training, co-location and mentoring to PNTL officers in their training and capacity-building efforts on the close protection of high-level officials in Timor-Leste UN توفير التوجيه في مجال العمليات عن طريق التدريب والاشتراك في المواقع وتقديم الإرشاد لضباط قوة الشرطة الوطنية في مجال جهودها المبذولة في إطار جهود التدريب وبناء القدرات من أجل توفير الحماية المباشرة للمسؤولين الرفيعي المستوى في تيمور - ليشتي
    However, improving the situation requires efforts on the part of the Cuban Government as well. UN ولكن، يتطلب تحسين الحالة بذل جهود من جانب الحكومة الكوبية أيضا.
    As such, these four exceptions to one's freedom of expression are respectable efforts on the part of the Government of Guyana to reasonably anticipate and foresee the legitimate and compelling need to prohibit by law and to prevent incitement to commit a terrorist act, by tempering this fundamental freedom. UN وعلى هذا النحو، فإن هذه الاستثناءات الأربعة لحرية التعبير تقيم الدليل على الجهود الهامة التي تبذلها حكومة غيانا للتحسب والتوقع بشكل معقول للحاجة المشروعة والملحة إلى أن تحظر بنص القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي، بالحد نسبيا من هذه الحرية الأساسية.
    Tunisia commended the Department of Public Information for its efforts on the question of Palestine and urged it to continue providing information through regional seminars and other activities. UN وأعرب عن ثناء تونس على إدارة شؤون الإعلام لما تبذله من جهود بشأن قضية فلسطين وتحثها على مواصلة تقديم المعلومات من خلال الحلقات الدراسية الإقليمية وغيرها من الأنشطة.
    Accordingly, there are concerted efforts on the part of international and governmental bodies and NGOs to develop and implement a set of programmes and services for displaced Syrian women. These can be summarized as follows: UN لذلك تضافرت في هذا الإطار جهود الجهات الدولية والرسمية والأهلية لتطوير وتنفيذ مجموعة من البرامج والخدمات المقدّمة للنازحات السوريّات والتي يمكن إيجازها على الشكل التالي:
    The European Union urged all its partners to focus their efforts on the African continent, which was increasingly becoming a focal point for drug traffickers. UN وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع شركائه على تركيز جهودهم على القارة الأفريقية، التي تصبح على نحوٍ متزايد مركز تنسيق لأرباب الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    With regard to the identification and voter registration process, the fourth supplementary agreement calls on both Parties to work together with a view to the success of the identification exercise and to focus their efforts on the holding of elections. UN وفيما يتعلق بعمليتي تحديد الهوية وتسجيل الناخبين، يُلزم الاتفاق التكميلي الرابع الطرفان بالتعاون من أجل إنجاح عملية تحديد الهوية وبتركيز جهودهما على تنظيم الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد