either side could address to the United Nations any complaint about the implementation of the above arrangements by the other side. | UN | وبوسع أي من الجانبين أن يوجه الى اﻷمم المتحدة أي شكوى بشأن تنفيذ الترتيبات المذكورة أعلاه بواسطة الجانب اﻵخر. |
The situation in the mission area remains stable, with no significant indications that either side intends to resume hostilities. | UN | وما زالت منطقة البعثة مستقرة، ولا توجد دلائل ظاهرة على انتواء أي من الجانبين استئناف اﻷعمال القتالية. |
The conference halls on either side of the plaza frame the view of the gardens, the reservoir and hillside beyond. | UN | وتقوم قاعات المؤتمرات على جانبي الساحة فتشكل إطارا لمنظر الحدائق وما يتجاوزها من مناظر الخزانات المائية وسفوح التلال. |
There were many spent cartridges and the bodies were lying largely covered with sand in a row on either side of a ridge. | UN | وكانت هناك خراطيش رصاص كثيرة فارغة كما كانت الجثث ملقاة ومغطى معظمها بالرمال في صف على أحد جانبي سلسلة من التلال. |
Police responded to a fight between the two last month, but no charges were filed on either side. | Open Subtitles | الشرطة تدخلت لنشوب عراك بين الإثنين الشهر الماضي، لكن لم يتم التقدم بإتهامات من كلا الجانبين. |
No injuries or damage were reported by either side. | UN | ولم يبلغ أي من الطرفين عن إصابات أو أضرار. |
The maritime security line is the seaward extension of the median of the buffer zone, which vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross. | UN | وخط الأمن البحري هو الامتداد تجاه البحر لمنتصف المنطقة العازلة، وتنصح السفن من أي جانب بعدم عبوره حفاظا على سلامتها. |
He felt that there was no political will on either side. | UN | وشعر بأنه لا تتوفر الإرادة السياسية لدى أي من الجانبين. |
The Committee strongly condemns the killing of innocent civilians by either side. | UN | وتشجب اللجنة بشدة قتل المدنيين الأبرياء من قبل أي من الجانبين. |
Then you realize this war ain't gonna be won by either side. | Open Subtitles | ثمّ تدرك هذه الحرب لن يربح من قبل أي من الجانبين. |
In addition, the Agreement provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. | UN | وينص الاتفاق، علاوة على ذلك، على إنشاء لجنة محايدة للبت في كافة الادعاءات بالخسارة أو الضرر أو الأذى من أي من الجانبين. |
The geographic scope of military operations corresponds to the zone of combat as circumscribed by the actions of either side. | UN | والنطاق الجغرافي للعمليات العسكرية يشمل منطقة القتال كما تحددها الإجراءات المتخذة من قبل أي من الجانبين. |
On either side of the net are grids to hold the nets open horizontally when they're dredging behind the boat. | Open Subtitles | على جانبي نهر السين هناك شبكات قضبان متصالبة لتبقي شباك الصيد مفتوحة أفقيا عندما يجرفها التيار خلف القارب |
The doldrums are basically a narrow strip of complete calm, five to ten degrees either side of the equator. | Open Subtitles | الكساد أساساً شريط ضيّق مِنْ الهدوءِ الكاملِ , خمسة إلى عشْرة درجاتِ أي من جانبي خط الإستواء. |
The closure of the border has been of special concern for families living along either side, who have been separated. | UN | وكان إغلاق الحدود مثارا للقلق بشكل خاص للأسر المقيمة على جانبي الحدود والتي تفرق شملها. |
Mr. Kaira's two vehicles on either side of Ms. Bhutto's Land Cruiser carried his men. | UN | واستقل رجال السيد خيرا المركبتين إلى جانبي سيارة اللاند كروزر التي كانت تقل السيدة بوتو. |
The Committee is of the view that the perpetrators of serious crimes on either side have to be brought to justice and held accountable for their actions. | UN | وترى اللجنة أنه يجب تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الجانبين إلى العدالة ومحاسبتهم على أعمالهم. |
The MINURSO area of responsibility remains calm and there have been no indications that either side intends to resume hostilities. | UN | ولا تزال المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة، ولا توجد أي مؤشرات على اعتزام أي من الطرفين استئناف اﻷعمال القتالية. |
We are extremely saddened by the debate on the number of victims of the events covered in the report, since even one victim on either side must be regarded as excessive. | UN | ونشعر بأسى عميق لمناقشة عدد ضحايا الأحداث التي يغطيها التقرير، في حين يجب اعتبار أي ضحية من أي جانب عملا مفرطا. |
Worse, either side's refusal to engage with the other breeds suspicion and distrust, which complicates the task of keeping the peace. | UN | والأسوأ من ذلك هو أن رفض كل جانب للاشتراك مع الآخر يولد الشك والريبة، ما يعقّد مهمة حفظ السلم. |
And you'd just have dead space on either side of it. | Open Subtitles | و سيكون عندكِ منطقة غير قابلة للاستفادة على أحد الطرفين |
This is notwithstanding some indications that new conditions may be set by either side for the resumption of the dialogue. | UN | هذا على الرغم من بعض المؤشرات التي توحي بأن أيا من الجانبين قد يضع شروطا جديدة لاستئناف الحوار. |
The Committee is of the view that the perpetrators of serious crimes on either side have to be brought to justice and held accountable for their actions. | UN | وترى اللجنة أنه يتعيّن تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الطرفين إلى العدالة ومساءلتهم عن أفعالهم. |
In this connection, either side could address to the United Nations administration of the Airport any complaint concerning the implementation of this commitment. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن ﻷي من الجانبين أن يوجه الى إدارة اﻷمم المتحدة في المطار أي شكوك بشأن تنفيذ هذا الالتزام. |
Serena and Blair calling a cease-fire. After so much scorched earth, can either side claim victory? | Open Subtitles | بعد العديد من الحروق على الارض، هل يمكن لكلا الجانبين ادعاء النصر؟ |
Upon arrival, he was dragged by his hair and was forced to run along a corridor, with police officers positioned on either side of the corridor to trip him up. | UN | ولدى وصوله، سُحب من شعره وأُجبر على الجري في ممر اصطف رجال الشرطة على جانبيه وكانوا يحاولون اعتراضه. |
either side was permitted access to its two-kilometre portion of the demilitarized zone but was expressly prohibited from crossing the military demarcation line. | UN | وسمح لكل من الطرفين بالوصول إلى الجزء الذي يخصه من المنطقة المجردة من السلاح وعرضه كيلومتران إلا أنهما منعا صراحة من عبور خط تعيين الحدود العسكرية. |
The MINURSO area of responsibility remains calm and there have been no indications that either side intends to resume hostilities in the near future. | UN | وظلت المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة ولم يصدر ما يشير إلى أن أيا من الطرفين يعتزم استئناف المعارك في المستقبل القريب. |
And it shares a central air-conditioning unit with the buildings on either side. | Open Subtitles | ويتقاسم وحدة تكييف مركزية مع البنايات التي على الجانب الآخر. |