ويكيبيديا

    "eliminating weapons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضاء على أسلحة
        
    • إزالة أسلحة
        
    • للقضاء على أسلحة
        
    The signing of the chemical-weapons Convention in Paris early this year was a major step forward in the process of eliminating weapons of mass destruction. UN ولقد كان التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في باريس في أوائل هذا العام خطوة كبيرة الى اﻷمام في عملية القضاء على أسلحة التدمير الشامل.
    It would be unforgivable if the effort to disarm and the task of eliminating weapons of mass destruction were to stop at combating horizontal proliferation. UN وسيكون إثما لا يُغتفر إذا توقف الجهد المبذول لنزع السلاح ومهمة القضاء على أسلحة الدمار الشامل عند مكافحة الانتشار الأفقي.
    In pursuing our goal of eliminating weapons of mass destruction, we have to use the means that we deem will be most effective in each particular case. UN ونحن في سعينا إلى تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على أسلحة الدمار الشامل، يتعين علينا استخدام الوسائل التي نرى أنها أكثر فعالية في كل حالة معينة.
    Now that the cold war has ended, super-Power confrontation has been replaced by super-Power cooperation aimed at eliminating weapons of mass destruction. UN واﻵن بما أن الحرب الباردة قد انتهت، يحل محل المواجهة بين الدول العظمى التعاون بينها بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Our common objective to find durable peace is predicated on eliminating weapons of mass destruction and their delivery vehicles, as well as on ensuring that credible and sufficient curbs are placed on small arms and light weapons. UN ويستند هدفنا المشترك في إيجاد سلام دائم إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل وناقلاتها، وكذلك إلى كفالة وضع ضوابط ذات مصداقية وكافية على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Senegal, a member of the Conference on Disarmament, places a high priority on the achievement of our common goal of eliminating weapons of mass destruction and limit the proliferation of conventional weapons. UN والسنغال، وهـــي عضو في مؤتمر نزع السلاح، تولــــي أولوية قصوى لتحقيق هدفنا المشترك فـــي القضاء على أسلحة الدمار الشامل والحد من انتشار اﻷسلحة التقليدية.
    We hope the special session will become a landmark in the creation of an atmosphere of relief and trust that will help us to reach the goal of eliminating weapons of mass destruction and reducing conventional armaments. UN ونأمل أن تصبح الدورة الاستثنائية معلما في طريق تهيئة مناخ فـــرج وثقة يساعدنا على تحقيق هدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل وخفض اﻷسلحة التقليدية.
    (c) Increased and more efficient support to efforts aimed at eliminating weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons; UN (ج) ازدياد قدر وفعالية الدعم المقدم للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية؛
    (c) Increased and more efficient support to efforts aimed at eliminating weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons; UN (ج) ازدياد قدر وفعالية الدعم المقدم للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية؛
    I do hope that the United Nations, as the principal Organization dealing with matters related to the maintenance of peace and security, will signal through its presence the high priority we all attach to efforts aimed at eliminating weapons of mass destruction. UN وآمل أن يكون حضور الأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الرئيسية التي تتعامل مع المسائل المتصلة بصون السلام والأمن، مؤشرا إلى الأولوية العليا التي توليها جميعا للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Instead of making progress in the process of eliminating weapons of mass destruction and achieving general disarmament, the persistence of conflict and mistrust in international relations and the complexity and global dimensions acquired by certain phenomena are prompting the retention of arsenals of all kinds of weapons and the pursuit of the development of new and more sophisticated military equipment. UN فبدلا من إحراز تقدم في عملية القضاء على أسلحة الدمار الشامل وتحقيق نزع سلاح عام، فإن استمرار الصراع وعدم الثقة في العلاقات الدولية والتعقد والأبعاد العالمية التي اكتسبتها ظواهر معينة تشجع على الاحتفاظ بترسانات من جميع أنواع الأسلحة والسعي إلى استحداث معدات عسكرية جديدة وأكثر تطورا.
    (c) Increased and more efficient support to efforts aimed at eliminating weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN (ج) ازدياد قدر وفعالية الدعم المقدم للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    The Secretary-General states that in the Millennium Declaration our leaders agreed to proceed with the urgent task of eliminating weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and of reducing the risks of small arms and light weapons and landmines. UN يقول الأمين العام إن قادتنا اتفقوا في إعلان الألفية على المضي قدما في تنفيذ المهمة العاجلة المتمثلة في القضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، والحد من أخطار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    My delegation would like to note that the decision by the Special Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention to establish an ad hoc group to consider appropriate measures to strengthen the Convention, including verification measures, constitutes a step forward in eliminating weapons of mass destruction. UN ويود وفدي أن يلاحظ أن قرار المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بإنشاء فريق مخصص للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الاتفاقية، بما في ذلك تدابير للتحقق من الامتثال لها، يشكل خطوة لﻷمام صوب القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    An important source for further information about United Nations efforts to advance the goals of eliminating weapons of mass destruction, while limiting conventional arms, is the United Nations Disarmament Yearbook. UN ويكمن مصدر هام لمزيد من المعلومات بشأن جهود الأمم المتحدة للمضي قدما في إزالة أسلحة الدمار الشامل، مع الحد من الأسلحة التقليدية، في حولية الأمم المتحدة عن نزع السلاح.
    The Declaration adopted by the Millennium Summit makes a strong call for concerted action towards eliminating weapons of mass destruction; towards ending the illicit traffic in small arms and light weapons; and towards eliminating the danger posed by landmines. UN إن الإعلان الذي اعتمده اجتماع قمة الألفية يوجه نداء قويا لاتخاذ إجراءات متضافرة نحو إزالة أسلحة الدمار الشامل، ووضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ والقضاء على الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضة.
    Another subject which I believe could legitimately be addressed under the " new themes " heading is the major effort made by a growing number of countries to assist other States in eliminating weapons of mass destruction. UN وثمة موضوع آخر أعتقد أنه يمكن معالجته بصورة مشروعة بموجب " المواضيع الجديدة " هو الجهد الكبير الذي بذله عدد متزايد من البلدان لمساعدة بلدان أخرى في إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    While we must continue to work on eliminating weapons of mass destruction from the face of the Earth, we must not lose sight of the perennial threats posed by the proliferation of conventional weapons, including small arms and light weapons. UN وبينما يتعين علينا مواصلة العمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض، يجب ألا تغيب عن بالنا التهديدات المزمنة التي يمثلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This approach will surely be needed in the years ahead, because the challenges of eliminating weapons of mass destruction and regulating conventional armaments are certainly among the most complex on the international peace and security agenda. UN ومن المؤكد أنه ستكون هناك حاجة إلى هذا النهج في السنوات المقبلة لأن تحديات إزالة أسلحة الدمار الشامل وتنظيم الأسلحة التقليدية هي بالطبع من بين أكثر التحديات تعقيدا على جدول الأعمال الدولي للسلام والأمن.
    We must continue to work on eliminating weapons of mass destruction from the face of the Earth but we must not lose sight of the perennial threats posed by the proliferation of conventional weapons, including small arms and light weapons. UN ولا بد لنا من مواصلة العمل في سبيل إزالة أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض، ولكن علينا ألاّ نحيد ببصرنا عن التهديدات التي يشكِّلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    CARICOM nations believe that the critical task of eliminating weapons of mass destruction must be matched by a resolve to promote sustained economic growth and sustainable development. UN وتعتقد دول الاتحاد الكاريبي أن المهمة الحاسمة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل يجب أن تقترن بالتصميم على تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد