The embargo by the United States is a big negative factor in this regard. | UN | والحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة عامل سلبي كبير في هذا الشأن. |
Ghana's position is in keeping with her firm conviction that the unilateral embargo by the United States against Cuba is contrary to the obligations enshrined in the Charter of the United Nations and international law. | UN | ويتماشى موقف غانا مع قناعتها الراسخة بأن الحصار الانفرادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يتعارض مع الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
As such, the economic, financial and commercial embargo by the United States of America against this country causes us great discomfort because of its enormous costs to the Cuban people. | UN | وبالتالي، فإننا نشعر بالاستياء الشديد إزاء الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد هذا البلد بسبب تكلفته الضخمة التي يتحملها الشعب الكوبي. |
For the people of Cuba, the main obstacle to enjoying the right to development was the unjustified economic embargo by the United States of America for over 50 years. | UN | وفيما يتعلق بشعب كوبا، فإن العقبة الرئيسية أمام التمتع بالحق في التنمية هي الحصار الاقتصادي غير المبرر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية منذ أكثر من 50 عاماً. |
The imposition of an arms embargo by the League of Nations on Italy, the colonial aggressor, and on Ethiopia, the victim of colonial aggression, is still fresh in the memories of the Ethiopian people. | UN | ولا يزال حظر اﻷسلحة الذي فرضته عصبة اﻷمم على إيطاليا، وهي المعتدي المستعمر، وعلى إثيوبيا، ضحية هذا العدوان الاستعماري، حيا في ذاكرة الشعب اﻹثيوبي. |
Ghana is convinced that the unilateral embargo by the United States against Cuba does not conform to the obligations that Member States have assumed under the Charter of the United Nations or international law. | UN | وغانا مقتنعة بأن الحظر الانفرادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يتعارض مع الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو القانون الدولي. |
Indeed, the 50-year-old economic, commercial and financial embargo by the United States of America against the Republic of Cuba is an imprudent impediment to the natural development of mutually beneficial relations between two countries of such close geographic proximity. | UN | والأكيد هو أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ خمسين سنة يشكل عملا غير حصيف يمنع قيام علاقات مثمرة بين بلدين شديدي القرابة جغرافيا. |
For 15 years, the international community has continuously expressed its unequivocal support for the call to end the economic, commercial and financial embargo by the United States against Cuba. | UN | وعلى مدار 15 عاما، عبر المجتمع الدولي باستمرار عن دعمه الذي لا لبس فيه للدعوة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Furthermore, the deepening impact of the global economic crisis on Cuba, along with the continued embargo by the Government of the United States, will further aggravate the hardships that the people of Cuba are experiencing. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الآثار المتزايدة عمقا للأزمة الاقتصادية العالمية على كوبا، إلى جانب استمرار الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، سيؤديان إلى زيادة المشقة التي يكابدها شعب كوبا. |
The unilateral and cruel embargo by the United States against Cuba has already caused hundreds of billions of dollars in losses in various areas of the country's economy. | UN | إن الحصار الجائر والانفرادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا قد تسبب بالفعل في خسائر تبلغ بلايين الدولارات في مختلف المجالات الاقتصادية في البلد. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) has systematically prepared reports on the effects of the commercial, economic and financial embargo by the United States on Cuba. | UN | يعد صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة منهجية التقارير المتعلقة بآثار الحظر التجاري والاقتصادي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Furthermore, the debilitating impact of the global economic crisis on Cuba and the continued embargo by the Government of the United States will contribute to further aggravating the hardships of and imposed on the people of Cuba. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الآثار المدمرة للأزمة الاقتصادية العالمية على كوبا واستمرار الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة سيسهمان في زيادة تفاقم المشقة المفروضة على شعب كوبا. |
It is within this context that CARICOM States unstintingly support the draft resolution on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo by the United States of America against Cuba. | UN | وهذا هو السياق الذي تدعم فيه دول الجماعة الكاريبية بحماس مشروع القرار الخاص بضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
2. Myanmar believes that the imposition of an economic, commercial and financial embargo by the United States on Cuba is not conducive to promoting peace and stability in the region. | UN | 2 - وتؤمن ميانمار بأنّ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا يؤدي إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. |
It is against that background that CARICOM States support the draft resolution on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo by the United States, contained in document A/63/L.4. | UN | وإزاء تلك الخلفية تؤيد دول الجماعة الكاريبية مشروع القرار بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، الوارد في الوثيقة A/63/L.4. |
After 47 years of a harmful embargo against Cuba and after 15 General Assembly resolutions calling for an end to the unilateral embargo by the United States, we see the utter failure of that commercial, economic and financial embargo as a mechanism seeking to impose foreign ideologies on a sovereign nation. | UN | بعد 47 عاما من الحظر الضار المفروض على كوبا وبعد 15 قرارا تطالب فيها الجمعية العامة بوقف الحظر الأحادي الجانب الذي تفرضه الولايات المتحدة، نشهد فشل هذا الحظر التجاري والاقتصادي والمالي بشكل كامل كأداة لمحاولة فرض نظريات أجنبية على إحدى الدول ذات السيادة. |
As regards the economic embargo by the United States against Cuba, Japan believes that it is appropriate for both countries to seek a solution through bilateral dialogue and thus calls upon them to strengthen efforts towards that end. | UN | وفيما يتعلق بالحصار الاقتصادي، الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، تعتقد اليابان أنه من اﻷوفق أن يسعى البلدان إلى حل لهذه المسألة عن طريق الحوار الثنائي ومن ثم ندعو البلدين إلى تعزيز الجهود لتحقيق هذا الهدف. |
Since the previous report of the United Nations Population Fund (UNFPA), in May 2010, the main measures of the economic, commercial and financial embargo by the United States against Cuba have remained invariable. | UN | منذ التقرير السابق لصندوق الأمم المتحدة للسكان الصادر في أيار/مايو 2010، ظلت التدابير الرئيسية للحظر التجاري والاقتصادي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، دونما تغيير. |
It is within this context that CARICOM member States unstintingly support draft resolution A/66/L.4 on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo by the United States of America against Cuba. | UN | وفي إطار هذا السياق، تدعم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية دعماً ثابتاً مشروع القرار A/66/L.4 بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
Fifteen years after the first trade embargo by the Hellenic Republic, Macedonia today faces a new blockade that is dissimilar to the embargo of the 1990s, but that has the same consequences. | UN | وبعد 15 سنة من الحظر التجاري الأول الذي فرضته الجمهورية الهيلينية، تواجه مقدونيا اليوم حصاراً جديداً لا يشبه الحظر المفروض خلال التسعينيات، وإن كانت له نفس العواقب. |
The country had also been affected by an economic embargo by the countries of the subregion from July 1996 to January 1999 following a change of government. | UN | وتأثر البلد أيضا بالحظر الاقتصادي الذي فرضته بلدان المنطقة دون الإقليمية منذ تموز/يوليه 1996 إلى كانون الثاني/يناير 1999 عقب تغير الحكومة. |