This setting differs substantially from the environment in which earlier generations of developing countries had embarked upon, and succeeded in, diversifying their economies. | UN | ويختلف هذا الوضع بصورة رئيسية عن البيئة التي شرعت فيها أجيال سابقة من الدول النامية في تنويع اقتصاداتها، ونجحت في ذلك. |
The Government has embarked upon important initiatives, especially in primary education and reform of the child protection system. | UN | فقد شرعت الحكومة في تنفيذ مبادرات هامة، لا سيما في مجال التعليم الابتدائي وإصلاح نظام حماية الطفل. |
The Government has embarked upon important initiatives, especially in primary education and reform of the child protection system. | UN | وقد شرعت الحكومة في تنفيذ مبادرات مهمة، ولا سيما في مجال التعليم الابتدائي وإصلاح نظام حماية الطفل. |
In addition it embarked upon a registration exercise for all asylum-seekers and conducted an information campaign targeting both refugees and the public at large. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد شرع في عملية تسجيل لجميع ملتمسي اللجوء ونظَّم حملة إعلامية موجهة إلى اللاجئين وإلى الجمهور عامة. |
The spirit of national reconciliation, which the people of Angola have embarked upon, can only be nurtured by favourable social and economic conditions. | UN | وروح المصالحة الوطنية، التي شرع فيها شعب أنغولا، لا يمكن إنماؤها إلا بتهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية المواتية. |
Member States have also embarked upon the drafting of a major instrument, a convention against corruption, setting the end of 2003 as a target date for its completion. | UN | كما شرعت الدول الأعضاء في وضع صك رئيسي، هو اتفاقية مكافحة الفساد، وتحدد آخر عام 2003 موعدا لإكماله. |
Upon my inauguration two and a half years ago, I embarked upon my sunshine policy in pursuit of inter-Korean peace, reconciliation and cooperation. | UN | وعند تنصيبي قبل عامين ونصف العام شرعت في سياستي الوضاءة سعيا إلى السلام والمصالحة والتعاون بين الكوريتين. |
We urge all parties concerned to continue the peace process they have embarked upon. | UN | ونحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة عملية السلام التي شرعت فيها. |
We hope that the process the parties have embarked upon will bring the expected results. | UN | ونرجو أن تتمخض العملية التي شرعت فيها الأطراف عن النتائج المتوقعة. |
The Government has already embarked upon an aggressive prevention campaign with a sense of urgency and renewed vigour, in synergy with treatment efforts. | UN | وقد شرعت الحكومة في تنفيذ حملة وقاية نشطة مدفوعة بشعور بالحاجة الملحة وبحيوية متجددة، وبمؤازرة جهود العلاج. |
31. Israel has embarked upon major changes to the character of Jerusalem. | UN | 31- وقد شرعت إسرائيل في إدخال تغييرات كبيرة على طابـع القدس. |
His knowledge of both Headquarters and the field offices would enable him to consolidate the reforms embarked upon by UNIDO in recent years. | UN | ومن شأن معرفته لشؤون المقر والمكاتب الميدانية أن تمكّنه من توطيد الإصلاحات التي شرعت فيها اليونيدو في السنوات الأخيرة. |
That was vital at a time when the United Nations had embarked upon reforms and was debating its relevance. | UN | وأوضحت أن هذا يعتبر من الأمور الحيوية في وقت شرعت فيه الأمم المتحدة في إجراء إصلاحات وتجري مناقشات بشأن جدواها. |
The United Kingdom has embarked upon a programme of constitutional modernization in the Territories based on its 1999 White Paper for the Territories. | UN | وقد شرعت المملكة المتحدة في تنفيذ برنامج تحديث دستوري في الأقاليم استنادا إلى وثيقة بيضاء أصدرتها في عام 1999 بشأن الأقاليم. |
The United Kingdom has embarked upon a programme of constitutional modernization in the Territories based on its 1999 White Paper for the Territories. | UN | وقد شرعت المملكة المتحدة في تنفيذ برنامج تحديث دستوري في الأقاليم استنادا إلى وثيقة بيضاء أصدرتها في عام 1999 بشأن الأقاليم. |
Since then, the occupying Power has embarked upon a violent and brutal campaign of repression, which has included mass arrests and mass closures throughout the occupied West Bank. | UN | ومنذ ذلك الحين، شرعت السلطة القائمة بالاحتلال في حملة عنيفة ووحشية من القمع، شملت اعتقالات جماعية وعمليات إغلاق شامل في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة. |
In addition to the CISG, UNCITRAL has embarked upon the unification in many other areas of international trade. Some of these instruments again touch | UN | إضافة إلى اتفاقية البيع، شرعت الأونسيترال في أعمال توحيد في الكثير من المجالات الأخرى للتجارة الدولية. |
In 2004, the Government embarked upon a comprehensive review of the Constitution, which involved a very extensive public awareness and consultation campaign. | UN | وفي عام 2004 شرعت الحكومة في استعراض شامل للدستور اقتضى تنظيم حملة واسعة للغاية للتشاور مع الجمهور وتوعيته. |
At no other time in history had a codification exercise as wide-ranging and ambitious been embarked upon. | UN | فلم يحدث من قبل في التاريخ أن شرع في ممارسة لتدوين القوانين على هذا القدر من الطموح وسعة النطاق. |
He hoped that the juvenile justice projects embarked upon by the Centre for International Crime Prevention would be replicated in other developing countries. | UN | وأعرب عن الأمل في تبنى البلدان النامية الأخرى مشاريع عدالة الأحداث التي شرع المركز الدولي لمنع الجريمة في تنفيذها. |
Indeed, we have now embarked upon a relationship together. | Open Subtitles | والواقع أننا شرعنا الآن في إقامة علاقة معا. |