In the recent years, non-formal cooperation mechanisms dealing with competition issues have emerged in many parts of the world. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ظهرت آليات التعاون غير الرسمية التي تعنى بقضايا المنافسة في العديد من أنحاء العالم. |
Sexual violence also continued to be perpetrated by armed groups that emerged after the demobilization of the paramilitary groups. | UN | كما تواصل أيضا ارتكاب العنف الجنسي على يد الجماعات المسلحة التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية. |
As a result, many new cooperation initiatives have emerged. | UN | ونتيجة لذلك، ظهر العديد من مبادرات التعاون الجديدة. |
In addition, new challenges have emerged or have become more urgent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، برزت تحديات جديدة أو أصبحت أكثر إلحاحا. |
A new configuration of interdependent relationships, economic, social, political and ethnic in nature, has emerged from those historic circumstances. | UN | ومن خلال تلك الظروف التاريخية، نشأت تشكيلة جديدة من علاقات التكافل ذات طبيعة اقتصادية واجتماعية وسياسية وعرقية. |
Child protection, in the context of " Ebola orphans " , has emerged as a major issue. | UN | وقد برز موضوع حماية الطفل، في سياق ' ' أيتام إيبولا `` باعتباره مسألة رئيسية. |
The broad consensus which has emerged in Ottawa on the need for States to work together to ensure | UN | ويمثل توافق اﻵراء العريض الذي نشأ في أوتاوا بشأن الحاجة إلى أن تعمل الدول معا لضمان |
While at the implementation level some differences have emerged, the JISC sees no substantive reasons for maintaining two separate accreditation systems. | UN | وقد ظهرت بعض الاختلافات على مستوى التنفيذ لكن لجنة الإشراف لا ترى أسباباً جوهرية للإبقاء على نظامي اعتماد منفصلين. |
A global food crisis has emerged with the depletion of cereal stocks and a rapid increase in prices, especially of staples. | UN | وقد ظهرت أزمة أغذية عالمية مع استنفاد مخزونات الغلال وحدوث زيادة سريعة في الأسعار، ولا سيما أسعار السلع الأساسية. |
Many of the same representatives were there and understand the results that emerged over the past 15 years. | UN | وكان كثير من الممثلين نفسهم هناك ويفهمون النتائج التي ظهرت على مدى السنوات الـ 15 الماضية. |
Terrorism has emerged as an ongoing threat to humanity. | UN | لقد ظهر الإرهاب بصفته خطرا متواصلا يهدد البشرية. |
Clearly, a very wide range of opinions emerged during the Conference as to the fulfilment of obligations under the NPT. | UN | ومن الواضح أنه ظهر أثناء المؤتمر نطاق واسع جداً من الآراء بشأن الوفاء بالالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
I have therefore asked Ambassador Tanin to continue his work on the text that has emerged from the second revision by holding open and transparent consultations. | UN | وطلبت بالتالي إلى السفير تانين أن يواصل عمله على النص الذي ظهر من التنقيح الثاني عن طريق إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة. |
The following related good practices and lessons have emerged: | UN | وفي هذا الصدد، برزت الممارسات الجيدة والدروس التالية: |
However, new possibilities and greater benefits for humankind have also emerged. | UN | بيد أن آفاقا جديدة وفوائد عظمى للبشرية قد برزت أيضا. |
The key messages that emerged from the debate include the following: | UN | أما الرسائل الرئيسية التي نشأت عن الحوار فتشمل ما يلي: |
We cannot but refer in the first instance to that which affects the countries that emerged from the former Yugoslavia. | UN | ولا يسعنــا إلا أن نشيــر في المقــام اﻷول إلى ما يؤثــر على البلـدان التي نشأت عن يوغوسلافيا السابقة. |
The established pattern of violence against women that emerged at the beginning of the conflict continued during the reporting period. | UN | وقد استمر النمط السائد من أشكال العنف ضد المرأة، والذي برز منذ بداية الصراع، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
We cannot but be concerned about the situation that has emerged as regards common European control of conventional armed forces. | UN | ولا يسعنا إلاّ أن نكون قلقين من الوضع الذي نشأ فيما يتعلق بالمراقبة الأوروبية المشتركة للقوات المسلحة التقليدية. |
Vector control to prevent the re-emergence of previously controlled communicable diseases has emerged as a new challenge. | UN | وتبرز، كتحد جديد، مكافحة ناقلات الأمراض لمنع عودة ظهور الأمراض المعدية التي تمت مكافحتها سابقا. |
Liberia has emerged from a decade of civil crisis. | UN | وقد خرجت ليبريا من عقد من الحرب الأهلية. |
However, the emergence of those great Powers is happening in a totally different way to how Powers emerged in the past. | UN | إلا أن ظهور هذه الدول الكبرى يحدث بطريقة تختلف تماما عن الطريقة التي كانت تظهر بها الدول في الماضي. |
Some developing countries have emerged as regional and global dynamos of trade. | UN | وبرزت بعض البلدان النامية كمحركة نشطة للتجارة على المستويين الإقليمي والعالمي. |
While some of these challenges have only recently emerged, others have been with us from time immemorial. | UN | ومع أن بعض هذه التحديات لم يظهر إلا مؤخرا، فغيرها ملازمة لنا من أقدم العصور. |
New conflict dynamics have emerged and old ones remain unaddressed. | UN | وظهرت ديناميات جديدة للنزاع، ولم تعالج الديناميات القديمة بعد. |
Although that country had just emerged from a serious conflict and had yet to resolve all its problems, it had achieved economic growth. | UN | والواقع أن هذا البلد خرج مؤخرا من نزاع خطير وحقق نموا اقتصاديا، على الرغم من أنه لم يحل جميع مشاكله بعد. |
A North Lawn office building emerged as possibly the best new building option. | UN | وبرز تشييد مبنى للمكاتب في الحديقة الشمالية كأفضل خيار متصل بتشييد مبنى جديد. |
A large measure of convergence has emerged among countries in the region in their approach to development policies. | UN | وظهر قدر كبير من التقارب ما بين بلدان المنطقة من حيث نهجها فيما يتعلق بالسياسات الانمائية. |