A compendium of major training and employment-related initiatives in countries emerging from armed conflict has been developed. | UN | ووضعت خلاصة وافية للمبادرات الرئيسية المتصلة بالعمالة والتدريب في البلدان التي خرجت من نزاع مسلح. |
As a legal corollary, those organizations are institutionally required to offer their personnel a recourse machinery for employment-related disputes. | UN | ويستتبع ذلك قانونا أن هذه المنظمات بتكوينها المؤسسي يلزمها أن توفر لموظفيها آلية للانتصاف في المنازعات المتصلة بالعمل. |
Resolution of employment-related problems from peacekeeping staff in at least 400 cases, including the provision of mediation services through the Mediation Division | UN | حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة |
Resolution of employment-related problems in at least 400 cases, including the provision of mediation services by the Mediation Division | UN | حلّ المشاكل المتعلقة بالتوظيف في ما لا يقل عن 400 قضية تشمل تقديم شعبة الوساطة لخدمات الوساطة |
The ILO continued to provide comments on some of the completed national reports to ensure adequate coverage of employment-related issues. | UN | وواصلت المنظمة تقديم التعليقات على بعض التقارير الوطنية المكتملة لضمان التغطية الملائمة للمسائل المتصلة بالتوظيف. |
However, the reference programme is not available for employment-related questions. | UN | بيد أن البرنامج المرجعي غير متوافر بشأن المسائل المتعلقة بالعمالة. |
An important objective of my Government’s policy is at present targeted towards modernizing the employment-related legislative and institutional framework. | UN | ومن اﻷهداف الهامة الحالية في سياسة حكومة بلدي التركيز على تحديث التشريعات والهياكل المؤسسية المتصلة بالعمالة. |
Furthermore, the ILO has been providing comments on some of the completed national reports to ensure an adequate coverage of employment-related issues. | UN | وعلاوة على ذلك، ظلت المنظمة تقدم تعليقاتها على بعض ما أنجز من التقارير الوطنية لكفالة تغطية القضايا المتصلة بالعمالة تغطية كافية. |
Legal, information and employment-related barriers to accessing health facilities, goods, and services also heighten vulnerability. | UN | وتزيد أيضاً من الاستضعاف الحواجز القانونية والإعلامية والحواجز المتصلة بالعمالة التي تحول دون الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية. |
The nature of these jobs has significantly increased employment-related vulnerabilities among workers. | UN | وقد زادت طبيعة هذه الوظائف كثيراً من جوانب الضعف المتصلة بالعمل بين العمال. |
The Office of the Ombudsman is established in the Office of the Secretary-General to make available the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members. | UN | يُنشأ مكتب أمين المظالم بمكتب الأمين العام لتوفير خدمات شخص محايد ومستقل لمعالجة مشاكل الموظفين المتصلة بالعمل. |
It is also estimated that 13 million individuals lack workers' compensation insurance for employment-related accidents. | UN | ويقدَّر أيضا أن 13 مليون شخص يفتقرون إلى التأمين على تعويض العمال فيما يتعلق بالحوادث المتصلة بالعمل. |
Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. | UN | ويضع قانون حقوق الإنسان والقوانين الأخرى المتعلقة بالعمل حدا أدنى لا يمكن أن يتعاقد رب العمل على أقل منه. |
The Centre for Equal Opportunities also signed an agreement with the Territorial Employment Pact in relation to employment-related ordinances in the Brussels-Capital Region. | UN | ووُقعت أيضاً اتفاقية بين العهد الإقليمي من أجل فرص العمل ومركز تكافؤ الفرص في إطار الأوامر المتعلقة بالعمل بمنطقة العاصمة بروكسل. |
These amounts included salaries and other employment-related expenditures incurred and related to Junior Professional Officers. | UN | وشملت هذه المبالغ المرتبات وغيرها من النفقات المتكبدة المتعلقة بالتوظيف وبالموظفين الفنيين المبتدئين. |
Provision is also included for the United Nations Administrative Tribunal, which is an independent organ established by the General Assembly responsible for resolving employment-related disputes between United Nations staff and the Organization. | UN | أدرجت أيضا اعتمادات للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، وهي جهاز مستقل أنشأته الجمعية العامة ليضطلع بمسؤولية حل النزاعات المتصلة بالتوظيف التي تثار بين موظفي الأمم المتحدة والمنظمة. |
Finding ways to include the self-employed and dependent workers in employment-related benefit schemes is important. | UN | ومن المهم إيجاد سبل لإدراج العمال العاملين لحسابهم الخاص والمعتمدين على ذلك في نُظم الاستحقاقات المتعلقة بالعمالة. |
Accordingly, the Panel finds that the employment-related losses result directly from the 1991 scud missile attacks and recommends compensation for both claims. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسائر ذات الصلة بالعمل جاءت كنتيجة مباشرة لهجمات قذائف سكود عام 1991 ويوصي بالتعويض عن هاتين المطالبتين. |
In this capacity, he has dealt with disputes concerning dismissal, discrimination and other employment-related matters. | UN | وبهذه الصفة، عالج قضايا متعلقة بالطرد والتمييز ومسائل أخرى متصلة بالعمل. |
In particular, The Code also provides for the creation sets up the State Insurance Fund, which provides for compensation and rehabilitation benefits in case of employment-related contingencies or accidents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المدونة بالخصوص على إنشاء صندوق الضمان الحكومي الذي يقدم تعويضاً ومستحقات لإعادة التأهيل في حال وقوع عوارض أو حوادث تتعلق بالعمل. |
Assistance provided for resolving employment-related problems in 400 cases | UN | تقديم المساعدة لحل مشاكل تتصل بالعمالة في 400 حالة |
The deliberations at the review served as a catalyst for the realization of employment-related goals and commitments. | UN | ومثلت المداولات التي دارت خلال الاستعراض عاملا محفزا لتحقيق الأهداف والالتزامات ذات الصلة بالعمالة. |
The project Jobs for the Girls: the Realities for Young Women developed an employment-related magazine for young women entering the workforce and a conference targeting educators. | UN | أما مشروع أعمال للفتيات: الحقائق في خدمة الشابات، فقد أنشأ مجلة ذات صلة بالعمل للشابات اللائي يدخلن سوق العمل ومؤتمرا يستهدف المعلمين. |
The Office provided informal resolution for a wide range of multidisciplinary and complex employment-related problems from peacekeeping personnel, averting recourse to the formal system | UN | قدم المكتب تسوية غير رسمية لمجموعة كبيرة من المشاكل المتعددة التخصصات والمعقدة ذات الصلة بالتوظيف التي أثارها أفراد حفظ السلام، مما أدى إلى تلافي اللجوء إلى النظام الرسمي |
Many times, such personnel do not know to whom to turn, to resolve employment-related disputes pertaining to their contracts. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يعرف هؤلاء الموظفون إلى أين يتوجهون لحل النزاعات المرتبطة بالعمل والتي تتصل بعقودهم. |
At the same time, employment-related discrimination has made it more difficult for legitimate migrants to find or change jobs. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التمييز المتصل بالتوظيف زاد من صعوبة حصول المهاجرين بصورة مشروعة على وظائف أو تغييرها. |