"employment-related" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بالعمالة
        
    • المتصلة بالعمل
        
    • المتعلقة بالعمل
        
    • المتعلقة بالتوظيف
        
    • المتصلة بالتوظيف
        
    • المتعلقة بالعمالة
        
    • ذات الصلة بالعمل
        
    • متصلة بالعمل
        
    • تتعلق بالعمل
        
    • تتصل بالعمالة
        
    • ذات الصلة بالعمالة
        
    • ذات صلة بالعمل
        
    • ذات الصلة بالتوظيف
        
    • المرتبطة بالعمل
        
    • المتصل بالتوظيف
        
    A compendium of major training and employment-related initiatives in countries emerging from armed conflict has been developed. UN ووضعت خلاصة وافية للمبادرات الرئيسية المتصلة بالعمالة والتدريب في البلدان التي خرجت من نزاع مسلح.
    As a legal corollary, those organizations are institutionally required to offer their personnel a recourse machinery for employment-related disputes. UN ويستتبع ذلك قانونا أن هذه المنظمات بتكوينها المؤسسي يلزمها أن توفر لموظفيها آلية للانتصاف في المنازعات المتصلة بالعمل.
    Resolution of employment-related problems from peacekeeping staff in at least 400 cases, including the provision of mediation services through the Mediation Division UN حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة
    Resolution of employment-related problems in at least 400 cases, including the provision of mediation services by the Mediation Division UN حلّ المشاكل المتعلقة بالتوظيف في ما لا يقل عن 400 قضية تشمل تقديم شعبة الوساطة لخدمات الوساطة
    The ILO continued to provide comments on some of the completed national reports to ensure adequate coverage of employment-related issues. UN وواصلت المنظمة تقديم التعليقات على بعض التقارير الوطنية المكتملة لضمان التغطية الملائمة للمسائل المتصلة بالتوظيف.
    However, the reference programme is not available for employment-related questions. UN بيد أن البرنامج المرجعي غير متوافر بشأن المسائل المتعلقة بالعمالة.
    An important objective of my Government’s policy is at present targeted towards modernizing the employment-related legislative and institutional framework. UN ومن اﻷهداف الهامة الحالية في سياسة حكومة بلدي التركيز على تحديث التشريعات والهياكل المؤسسية المتصلة بالعمالة.
    Furthermore, the ILO has been providing comments on some of the completed national reports to ensure an adequate coverage of employment-related issues. UN وعلاوة على ذلك، ظلت المنظمة تقدم تعليقاتها على بعض ما أنجز من التقارير الوطنية لكفالة تغطية القضايا المتصلة بالعمالة تغطية كافية.
    Legal, information and employment-related barriers to accessing health facilities, goods, and services also heighten vulnerability. UN وتزيد أيضاً من الاستضعاف الحواجز القانونية والإعلامية والحواجز المتصلة بالعمالة التي تحول دون الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية.
    The nature of these jobs has significantly increased employment-related vulnerabilities among workers. UN وقد زادت طبيعة هذه الوظائف كثيراً من جوانب الضعف المتصلة بالعمل بين العمال.
    The Office of the Ombudsman is established in the Office of the Secretary-General to make available the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members. UN يُنشأ مكتب أمين المظالم بمكتب الأمين العام لتوفير خدمات شخص محايد ومستقل لمعالجة مشاكل الموظفين المتصلة بالعمل.
    It is also estimated that 13 million individuals lack workers' compensation insurance for employment-related accidents. UN ويقدَّر أيضا أن 13 مليون شخص يفتقرون إلى التأمين على تعويض العمال فيما يتعلق بالحوادث المتصلة بالعمل.
    Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. UN ويضع قانون حقوق الإنسان والقوانين الأخرى المتعلقة بالعمل حدا أدنى لا يمكن أن يتعاقد رب العمل على أقل منه.
    The Centre for Equal Opportunities also signed an agreement with the Territorial Employment Pact in relation to employment-related ordinances in the Brussels-Capital Region. UN ووُقعت أيضاً اتفاقية بين العهد الإقليمي من أجل فرص العمل ومركز تكافؤ الفرص في إطار الأوامر المتعلقة بالعمل بمنطقة العاصمة بروكسل.
    These amounts included salaries and other employment-related expenditures incurred and related to Junior Professional Officers. UN وشملت هذه المبالغ المرتبات وغيرها من النفقات المتكبدة المتعلقة بالتوظيف وبالموظفين الفنيين المبتدئين.
    Provision is also included for the United Nations Administrative Tribunal, which is an independent organ established by the General Assembly responsible for resolving employment-related disputes between United Nations staff and the Organization. UN أدرجت أيضا اعتمادات للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، وهي جهاز مستقل أنشأته الجمعية العامة ليضطلع بمسؤولية حل النزاعات المتصلة بالتوظيف التي تثار بين موظفي الأمم المتحدة والمنظمة.
    Finding ways to include the self-employed and dependent workers in employment-related benefit schemes is important. UN ومن المهم إيجاد سبل لإدراج العمال العاملين لحسابهم الخاص والمعتمدين على ذلك في نُظم الاستحقاقات المتعلقة بالعمالة.
    Accordingly, the Panel finds that the employment-related losses result directly from the 1991 scud missile attacks and recommends compensation for both claims. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسائر ذات الصلة بالعمل جاءت كنتيجة مباشرة لهجمات قذائف سكود عام 1991 ويوصي بالتعويض عن هاتين المطالبتين.
    In this capacity, he has dealt with disputes concerning dismissal, discrimination and other employment-related matters. UN وبهذه الصفة، عالج قضايا متعلقة بالطرد والتمييز ومسائل أخرى متصلة بالعمل.
    In particular, The Code also provides for the creation sets up the State Insurance Fund, which provides for compensation and rehabilitation benefits in case of employment-related contingencies or accidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المدونة بالخصوص على إنشاء صندوق الضمان الحكومي الذي يقدم تعويضاً ومستحقات لإعادة التأهيل في حال وقوع عوارض أو حوادث تتعلق بالعمل.
    Assistance provided for resolving employment-related problems in 400 cases UN تقديم المساعدة لحل مشاكل تتصل بالعمالة في 400 حالة
    The deliberations at the review served as a catalyst for the realization of employment-related goals and commitments. UN ومثلت المداولات التي دارت خلال الاستعراض عاملا محفزا لتحقيق الأهداف والالتزامات ذات الصلة بالعمالة.
    The project Jobs for the Girls: the Realities for Young Women developed an employment-related magazine for young women entering the workforce and a conference targeting educators. UN أما مشروع أعمال للفتيات: الحقائق في خدمة الشابات، فقد أنشأ مجلة ذات صلة بالعمل للشابات اللائي يدخلن سوق العمل ومؤتمرا يستهدف المعلمين.
    The Office provided informal resolution for a wide range of multidisciplinary and complex employment-related problems from peacekeeping personnel, averting recourse to the formal system UN قدم المكتب تسوية غير رسمية لمجموعة كبيرة من المشاكل المتعددة التخصصات والمعقدة ذات الصلة بالتوظيف التي أثارها أفراد حفظ السلام، مما أدى إلى تلافي اللجوء إلى النظام الرسمي
    Many times, such personnel do not know to whom to turn, to resolve employment-related disputes pertaining to their contracts. UN وفي كثير من الأحيان، لا يعرف هؤلاء الموظفون إلى أين يتوجهون لحل النزاعات المرتبطة بالعمل والتي تتصل بعقودهم.
    At the same time, employment-related discrimination has made it more difficult for legitimate migrants to find or change jobs. UN وفي الوقت نفسه، فإن التمييز المتصل بالتوظيف زاد من صعوبة حصول المهاجرين بصورة مشروعة على وظائف أو تغييرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more