ويكيبيديا

    "encountered in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المصادفة في
        
    • التي ووجهت في
        
    • المواجهة في
        
    • التي تعترض
        
    • التي صودفت في
        
    • التي اعترضت
        
    • التي تواجهها في
        
    • المواجَهة في
        
    • التي تواجه في
        
    • التي تصادف في
        
    • مواجهتها في
        
    • التي واجهت
        
    • التي واجهها
        
    • التي ووجهت لدى
        
    • التي تُصادَف في مجال
        
    Therefore, while not exhaustive, the present chapter is focused primarily on providing an overview of the commonly observed challenges and opportunities encountered in the planning and delivery of capacity development activities/initiatives. UN ولهذا فإن هذا الفصل، رغم عدم شموليته، يركز في المقام الأول على عرض لمحة عامة عن التحديات الأكثر شيوعا والفرص المصادفة في التخطيط لأنشطة ومبادرات بناء القدرات وتنفيذها.
    Progress made and problems encountered in the struggle against illiteracy UN التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في مجال محو اﻷمية
    After assessing the progress made and the constraints encountered in the implementation of the Brussels Programme of Action, LDCs adopted the Cotonou Strategy. UN وبعد تقييم التقدم المحرز والقيود المواجهة في تنفيذ برنامج عمل بروكسل، اعتمدت البلدان الأقل نموا إستراتيجية كوتونو.
    It asked about the major obstacles encountered in the effort to better protect women from violations. UN واستفسرت عن العقبات الرئيسية التي تعترض الجهود الرامية إلى تعزيز حماية النساء من العنف.
    The preamble to the agreement mentions the numerous problems encountered in the past in the matter of employment of women and equal opportunity in the world of work. UN وتعدد ديباجة الاتفاق المشاكل الكثيرة التي صودفت في الماضي في مجال عمل المرأة وتكافؤ الفرص في عالم العمل.
    With the stalemate brought about by the problems encountered in the appeal process, the main task of MINURSO on the ground relates to the observation and monitoring of the ceasefire agreement between the parties. UN ونظراً للجمود الناجم عن المشاكل التي اعترضت عملية الطعون، باتت المهمة الرئيسية للبعثة في الميدان ترتبط بمراقبة اتفاق وقف إطلاق النار بين الطرفين ورصده.
    It would urge the Secretary-General to ensure that obstacles encountered in the implementation of the plan are dealt with effectively. UN ويحث اﻷمين العام على كفالة تذليل العقبات المصادفة في تنفيذ الخطة بصورة فعالة.
    PRACTICAL PROBLEMS encountered in the FIGHT AGAINST MONEY-LAUNDERING 13-16 3 UN المشاكل العملية المصادفة في مكافحة غسل اﻷموال
    (ii) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 5 of the Protocol; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛
    Progress made and problems encountered in the struggle against illiteracy UN التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في مجال محو اﻷمية
    Progress reports will describe the current situation in each country and identify problems and barriers encountered in the implementation of the project. UN وستصف التقارير المرحلية الوضع الحالي في كل بلد، وتحدد المشاكل والعقبات التي ووجهت في تنفيذ المشروع.
    The work will include periodic monitoring of progress achieved and obstacles encountered in the implementation of international instruments concerned with social integration; UN وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛
    (ii) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 5 of the Protocol; UN `2` البدء في دراسة تشريعات التجريم والصعوبات المواجهة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛
    Therefore, in the Secretary-General's view, a new convention should primarily address the problems encountered in the framework of these operations. UN وعليه، يرى اﻷمين العام أنه ينبغي وضع اتفاقية جديدة لكي تعالج بصفة رئيسية المشاكل المواجهة في إطار هذه العمليات.
    However, it remains concerned as to the obstacles encountered in the functioning of this institution. UN بيد أن القلق ما زال يساوره إزاء العقبات التي تعترض سير عمل هذه المؤسسة.
    The factors and difficulties encountered in the full implementation of the rights set forth in the Convention and on steps taken to overcome them; UN العوامل والصعاب التي تعترض التنفيذ الكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والخطوات المتخذة للتغلب عليها؛
    Propose solutions to problems encountered in the implementation of the Covenant; UN أن تقترح حلولاً للمشاكل التي صودفت في تنفيذ العهد؛
    The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide a detailed report at the sixty-third session on progress achieved and problems encountered in the strategic workforce planning process. UN وتوصي اللجنة أن تطلب الجمعية العامة الى الأمين العام موافاتها في دورتها الثالثة والستين بتقرير تفصيلي عن التقدم المحرز في عملية التخطيط الاستراتجي للقوة العاملة وعن المشاكل التي اعترضت تلك العملية.
    Our Government is working to do this despite the difficulties encountered in the implementation of a consistent policy to promote education oriented towards the employment of young people. UN وحكومتنا تجد في سبيل ذلك رغم الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ سياسة متسقة ترمي إلى ترويج تعليم موجه صوب عمالة الشباب.
    The fact that the delegation acknowledged to a certain extent the difficulties encountered in the implementation of the Covenant in the country is appreciated by the Committee. UN وتقدﱢر اللجنة اعتراف الوفد الى حد ما بالصعوبات المواجَهة في تنفيذ العهد في بلده.
    We will devote the next two days to reviewing the progress and difficulties encountered in the implementation of the Mauritius Strategy. UN وسوف نكرس اليومين المقبلين لاستعراض جوانب التقدم والصعوبات التي تواجه في تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Notes that a number of the difficulties encountered in the implementation of Agenda 21 relate to the exceptional complexity of tasks set in the document, caused by the lack of environmentally safe global energy technologies, UN يحيط علما بأن عددا من المصاعب التي تصادف في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ يرتبط بالتعقيد الاستثنائي للمهام المدرجة في الوثيقة والناتج عن عدم وجود تقنيات طاقة عالمية سالمة من الناحية البيئية،
    Every report has a calendar of the activities carried out and the reports describe the results and obstacles encountered in the previous year. UN كما يتضمن كل تقرير جدولاً زمنيا بالأنشطة التي تم إجراؤها، كما تصف التقارير النتائج والعقبات التي جرت مواجهتها في السنة السابقة.
    Let me first underline that Turkey is a sponsor of the present draft resolution, which we feel objectively reflects both the successes achieved and certain challenges encountered in the implementation of the Bonn Agreement. UN واسمحوا لي أولا أن أؤكد أن تركيا أحد مقدمي مشروع القرار الحالي، الذي نشعر أنه يعكس بطريقة موضوعية النجاحات التي تحققت وبعض التحديات التي واجهت تنفيذ اتفاق بون، على حد سواء.
    Not all the problems encountered in the process of building the new Republic were of domestic origin. UN ولم تكن كلّ المشاكل التي واجهها البلد أثناء بناء الجمهورية مشاكل ذات أسباب داخلية.
    Difficulties encountered in the fulfilment of the right to housing and measures adopted for improvement of the situation UN الصعوبات التي ووجهت لدى إعمال الحق في المسكن، والتدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع
    Non-Annex I Parties are invited to provide information on barriers encountered in the development of endogenous technologies. UN (أ) تُدعى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى تقديم معلومات عن الحواجز التي تُصادَف في مجال تطوير التكنولوجيات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد