ويكيبيديا

    "encroaching" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعدي
        
    • يتعدى
        
    • وزحف
        
    • تعديا
        
    • تزحف
        
    • الزاحفة
        
    • لتعدي
        
    The Council must avoid encroaching on the responsibilities and competencies of the General Assembly. UN ويتعين على المجلس عدم التعدي على مسؤوليات واختصاصات الجمعية العامة.
    The United Nations could play a strong normative role in that regard without encroaching on the fields of competence of other institutions dealing with trade and finance that had a comparative advantage. UN وقال أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور معياري قوي في هذا الصدد دون التعدي على مجالات اختصاص المؤسسات اﻷخرى التي لديها مزايا مقارنة والعاملة في مجال التجارة والمال.
    It must rather be asked whether other organizations had not recently been encroaching on UNCTAD's mandate. UN بل يجب بالأحرى التساؤل عما إذا لم تكن المنظمات الأخرى قد أخذت مؤخراً في التعدي على ولاية الأونكتاد.
    With Jordan, we agreed to delineate a permanent border without one side encroaching on the land of the other. UN أمـا اﻷردن، فقد اتفقنا معه على ترسيم حــــدود دائمة دون أن يتعدى جانب على أراضي الجانب اﻵخــر.
    I would now like to turn to the case of Mauritania which is facing a series of chronic drought, the effects of climate change, the encroaching desert and desertification. UN أود أن أنتقل الآن إلى حالة موريتانيا التي تواجه جفافا مزمنا وتأثيرات تغير المناخ وزحف الصحراء والتصحر.
    We also see some need for strengthening cooperation between United Nations agencies and the World Bank and other Bretton Woods institutions, without encroaching on the fundamental responsibilities of either. UN كما نرى قدرا من الحاجة إلى توطيد التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة وبين البنك الدولي ومؤسسات بريتون وودز اﻷخرى، دون التعدي على المسؤوليات اﻷساسية ﻷي منهما.
    · establish a credible crisis-resolution framework without encroaching on the budgetary prerogatives of member states. News-Commentary · وتأسيس إطار يتمتع بالمصداقية لحل الأزمات من دون التعدي على الصلاحيات الخاصة بالميزانية لدى البلدان الأعضاء.
    The universal periodic review was well-placed to be successful, as it was universal, forward-looking and tended towards encouraging States rather than punishing them, thereby avoiding encroaching on their national sovereignty. UN ويحتل الاستعراض الدوري الشامل موقعا ممتازا يكفل له النجاح، لأنه يتسم بطابع عالمي وتطلعي ويميل إلى تشجيع الدول بدلا من معاقبتها، مما يؤدي إلى تجنب التعدي على سيادتها الوطنية.
    Peacekeeping operations addressing the protection of civilians should discharge their mandates without encroaching on the host country's primary responsibility in that regard. UN وعلى عمليات حفظ السلام التي تتعلق بحماية المدنيين أن تضطلع بولاياتها دون التعدي على المسؤولية الأساسية للبلد المضيف في هذا الصدد.
    The United States is taking the lead in encroaching upon the sovereignty of the Democratic People's Republic of Korea, its allies are siding with it, and the Security Council has been reduced to an organization bereft of impartiality and balance. UN وتقوم الولايات المتحدة بدور ريادي في التعدي على سيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مؤيَّدة في ذلك بحلفائها الذين ينحازون إليها، فيما تحول مجلس الأمن إلى منظمة مجردة من الحياد والتوازن.
    encroaching upon the right to launch a satellite is an unpardonable, grave and hostile act, as it is an infringement on the DPRK's sovereignty. UN ويشكل التعدي على الحق في إطلاق ساتل عملاً عدائياً خطيراً لا يغتفر، لأنه يمثّل تعدياً على سيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Without encroaching on the good work undertaken by the current four agencies, the research depository facility could serve that function, at least insofar as it concerns least developed countries. UN ويمكن لمرفق إيداع البحوث، دون التعدي على ما تقوم به الوكالات الأربعة الحالية من عمل جيد، أن يضطلع بتلك الوظيفة، على الأقل بالقدر المتعلق منها بأقل البلدان نموا.
    The Council should therefore stop encroaching on the functions and powers of the General Assembly and the Economic and Social Council by addressing issues that traditionally fall within the competence of those organs. UN لذلك، ينبغي للمجلس أن يتوقف عن التعدي على أعمال وصلاحيات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق تناول المسائل التي تقع تقليدياً ضمن اختصاص هذين الجهازين.
    In this regard, the Council should cease encroaching on the competence of other principal organs of the Organization, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكف المجلس عن التعدي على اختصاص الأجهزة الرئيسية الأخرى للمنظمة، وخاصة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    If the Council were to do its job, it would have no time to even think of encroaching on mandates and responsibilities of other United Nations organs. UN وإذا أراد المجلس أن يؤدي وظيفته، فلن يكون لديه الوقت لمجرد التفكير في التعدي على ولايات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومسؤولياتها.
    In addition, the undue expansion of the agenda of the Security Council demonstrated that it was encroaching upon the activities of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، يظهر توسيع جدول أعمال مجلس الأمن، على نحو غير واجب، أن المجلس يتعدى على أنشطة الجمعية العامة.
    The attempt by the IAEA and some of its officials to adopt a resolution encroaching upon the sovereignty of a member State by abusing the name of the United Nations is a challenge to the negotiation process going on with a view to solving the issue. UN إن محاولة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعض المسؤولين فيهــا اعتماد قرار يتعدى على سيادة دولة عضو بإسـاءة استعمــال اسم اﻷمــم المتحدة هو تحد لعمليـــة المفاوضات الجاريــة التي تستهدف تسوية المسألة.
    In one participant's view, there was a danger of the Council encroaching on the mandates of other United Nations organs when it took up certain issues. UN وأعرب أحد المشاركين عن وجهة نظر مفادها أنه يخشى أن يتعدى المجلس على ولايات هيئات الأمم المتحدة الأخرى عند تناوله لمسائل محددة.
    It would be repetitive for me to talk about the salinization of our limited water resources and the encroaching desertification that threatens our agriculture and food security. UN وسيكون تكرار من جانبي أن أتحدث عن الملوحة التي لحقت بمواردنا المائية المحدودة وزحف التصحر الذي يهدد زراعتنا وأمننا الغذائي.
    Hence, they say, the international community has a duty to intervene, even if this means encroaching upon the sovereignty of the country concerned. UN وبالتالي، فإنهم يقولون إنه من واجب المجتمع الدولي أن يتدخل، حتى وإن كان ذلك يعني تعديا على سيادة البلد المعني.
    In fact, agriculture is encroaching on many national parks and other protected areas. UN وفي الواقع، أصبحت الزراعة تزحف على العديد من الحدائق الوطنية وغيرها من المناطق المحمية.
    It is penetrated almost throughout by the encroaching desert, and the inadequacy of rainfall has severely reduced our useable farmland below levels which can sustain our people. UN وتخترقها الصحراء الزاحفة على امتدادها كله تقريبا، كما أدى عدم كفاية تساقط اﻷمطار إلى خفض أرضنا الزراعية القابلة للاستخدام خفضا حادا إلى مستويات أقل من أن تكفي ﻹعاشة شعبنا.
    There are numerous examples of the Council encroaching on the powers and prerogatives of the Assembly and other bodies of the United Nations. UN وثمة نماذج عديدة لتعدي المجلس على سلطات واختصاصات الجمعية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد