Sadness ends in gladness, showers are not in vain | Open Subtitles | الحزن ينتهي في الفرح ، والاستحمام ليست عبثا |
Needless to say, the Eritrean Government will steadfastly pursue the goals it has set for itself in its five-year plan, which ends in 2005. | UN | وغني عن القول إن الحكومة الإريترية ستسعى بثبات وراء الأهداف التي حددتها لنفسها في خطتها الخمسية التي تنتهي في عام 2005. |
We must bear in mind the difference between what are means to an end and not confuse means as ends in themselves. | UN | ولا بد أن نراعي الفروق بين ما هو وسيلة لتحقيق غاية وألا ننظر للوسائل باعتبارها غايات في حد ذاتها. |
A vast amount of information material has been produced, and numerous activities have been organized, but these products must not be seen as ends in themselves. | UN | فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها. |
Arms control and disarmament are not ends in themselves. They are tools to enhance security. | UN | وليس الحد من الأسلحة ونزع السلاح غايتين في ذاتهما وإنما يُعدان أداتين لزيادة الأمن. |
I hope it ends in a super cool drag race. | Open Subtitles | آمل أن ينتهي في أكثر من رائع سباق السحب. |
A lonely trail that ends in a dreary room without a single soul to mourn your passing. | Open Subtitles | أثر وَحيد ينتهي في غرفة كئيبة بلا روح واحدة تندب على رحيلك |
Um, it gets a little dark, but it ends in a good place, just like I hope you and I will. | Open Subtitles | أم، فإنه يحصل على القليل من الظلام، ولكنه ينتهي في مكان جيد، تماما مثل آمل أنت وأنا سوف. |
For the Government of India, in respect of which the contract was issued in 2002, the second five-year period ends in 2012. | UN | أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي مدتها خمس سنوات تنتهي في عام 2012. |
I understand that the story ends in the middle of a sentence... because she dies, or that she becomes too sick to continue... | Open Subtitles | أنا أتفهم أن القصة تنتهي في منتصف جملة لأنها ستموت أو أنها ازدادت مرضاً فلم تقو على إكماله |
Cause even though you know deep down that the journey ends in darkness, it doesn't necessarily mean that it started in darkness. | Open Subtitles | أن الرحلة تنتهي في الظلام وهذا لا يعني بالضرورة أنها بدأت في الظلام |
On a final note, my delegation firmly believes that the debate, discussion and action on resolutions in the First Committee are not ends in themselves. | UN | وختاما، يعتقد وفدي اعتقادا راسخا بأن المداولات والمناقشات والبت في القرارات في اللجنة الأولى ليست غايات في حد ذاتها. |
However, submitting reports and acceding to counter-terrorism instruments were not ends in themselves. | UN | واستطرد قائلا إن تقديم التقارير والانضمام إلى الصكوك الخاصة بالإرهاب ليست غايات في حد ذاتها. |
It is widely recognized, however, that these functions are not ends in themselves. | UN | لكن من المُسلم به على نطاق واسع أن هذه المهام ليست غايات في حد ذاتها. |
Of course, holding the Summit and adopting the Declaration are not ends in themselves but, rather, mark a new starting point. | UN | وبطبيعة الحال، ليس عقد مؤتمر القمة واعتماد الإعلان غاية في حد ذاتهما، بل يقتصران على تحديد نقطة البدء. |
Developing human capital means emphasizing education and health, both as ends in themselves and as a means to economic growth and sustainable development. | UN | وتنمية رأس المال البشري تعني التشديد على التعليم والصحة، بوصف كل منهما غاية في حد ذاته ووسيلة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Yet, markets are not ends in and by themselves. | UN | ومع هذا فالأسواق ليست غاية في حد ذاتها وقائمة بذاتها. |
Arms control and disarmament are not ends in themselves; they are tools to enhance security. | UN | فتحديد الأسلحة ونزع السلاح ليسا غايتين في حد ذاتهما بل هما أداتان لتعزيز الأمن. |
The reviewing States parties observed that, due to the significance of the position, and given that current Deputy Commissioner's five-year term ends in 2012, a prolonged vacancy has the potential to erode public confidence in FICAC. | UN | ولاحظت الدول الأطراف المستعرِضة أنه بالنظر إلى أهمية المنصب وإلى أنَّ السنوات الخمس لولاية نائب المفوض الحالي ستنتهي في عام 2012، فإنَّ بقاء المنصب شاغرا لمدة طويلة من شأنه تقويض ثقة الناس في اللجنة. |
I'll tell you what. My fiscal year ends in two months. | Open Subtitles | سأخبرك التالي , سنتي المالية تنتهي بعد شهرين |
However, the changes were not ends in themselves but rather means of ensuring a better response to the new demands. | UN | غير أنه ذكر أن التغييرات ليست هدفا في حد ذاتها بل هي وسائل لكفالة استجابة أحسن للاحتياجات الجديدة. |
Analysis and conceptual explanation are not, however, ends in themselves. | UN | بيد أن التحليل والشرح المفاهيمي ليسا هدفين في حد ذاتهما. |
During the period under consideration, it was also widely recognized that achieving gender equality and improving the status of women were ends in themselves, regardless of any demographic goal. | UN | ٥٥ - وخلال الفترة المستعرضة، اتسع نطاق التسليم بأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة هما هدفان في حد ذاتهما بصرف النظر عن أي هدف ديمغرافي. |
The subsidiary bodies of the United Nations system are not ends in themselves. | UN | إن الهيئات الفرعية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ليست غايات بحد ذاتها. |
As members know, the only railway in Afghanistan goes through the Uzbek city of Termiz and ends in the city of Khairaton. | UN | ويمر الخط الحديدي الوحيد في أفغانستان، كما يعلم الأعضاء، من خلال مدينة ترميز الأوزبكية وينتهي في مدينة خيراتون. |
One version's gruesome for our waitress who'd be unlucky as her shift ends in a couple of minutes. | Open Subtitles | إحداها ستكون بشعةً بالنسبة للنادلة.. ولسوء حظها أنّ نوبة عملها ستنتهي خلال بضع دقائق.. |
Every game ends in a tie. | Open Subtitles | كل مباراة تنتهي بالتعادل |
Well, that sort of thing usually ends in alcohol poisoning and a nasty STD. | Open Subtitles | حسنا هذا الاشياء تنتهي ب التسمم الكحولي واسوء STD. |