54. His delegation supported the proposal by Poland that the expression " enemy State " should be deleted from Articles 53 and 107 of the Charter, thereby bringing the international democratic vocabulary up to date. | UN | ٥٤ - واختتم قائلا إن وفد باراغواي ينضم إلى الاقتراح الذي قدمته بولندا بشأن حذف عبارات " الدول المعادية " من المادتين ٥٣ و ١٠٧ من الميثاق، لتستكمل بذلك المصطلحات الديمقراطية الدولية. |
Japan was doing everything it could to cast off the " enemy State " label and become a member of the Security Council. | UN | فهي تسعى بكل الوسائل للتخلص من وصمة " الدول المعادية " والى الحصول على مقعد في مجلس اﻷمن. |
For instance, the Charter still refers to the idea of an enemy State, in the sense of a Power defeated in war. | UN | وعلى سبيل المثال، ما زال الميثاق يشير إلى فكرة الدولة المعادية باعتبارها قوة هُزمت في الحرب. |
His delegation considered, further, that references in the Charter to " enemy State " were no longer appropriate. | UN | ويرى وفده كذلك أن اﻹشارات الواردة في الميثاق الى " الدولة المعادية " لم تعد مناسبة. |
The Commission recognized the broad power of a belligerent to expel nationals of the enemy State from its territory during a conflict. | UN | وسلمت اللجنة بالسلطة الواسعة للطرف المتحارب فيما يتعلق بطرد مواطني الدولة العدوة من إقليمها خلال نزاع. |
We also share the view that the " enemy State " clauses in the United Nations Charter are obsolete. | UN | كما أننا نشارك في الرأي القائل بأن الفقرات الواردة عن " الدولة العدو " في ميثاق الأمم المتحدة قد فات عليها الزمن. |
Being a national of an enemy State was not grounds for expulsion, and a receiving State should have the means to protect both its nationals and the aliens present in its territory. | UN | فليس الانتماء إلى رعية دولة عدو مبررا للطرد، وينبغي على الدولة المستقبلة، أن تتوفر لديها سبل حماية رعاياها والأجانب الموجودين في أراضيها على السواء. |
Concern was expressed about the possibility of justifying the collective expulsion of the nationals of an enemy State by invoking the need to protect them from the local population or the need to protect the latter. | UN | وأُعرب عن القلق من إمكانية تبرير الطرد الجماعي لمواطني دولة معادية عن طريق التذرع بالحاجة إلى حمايتهم من السكان المحليين، أو بالحاجة إلى حماية السكان المحليين. |
The deletion of the " enemy State " clauses was a fundamental issue with implications for international peace and security. | UN | فحذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " من الميثاق مسألة أساسية تهم السلم واﻷمن الدوليين. |
His delegation also supported the draft resolution calling for the deletion of the " enemy State " clauses from the Charter. | UN | كما يوافق على مشروع القرار الرامي إلى حذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " من الميثاق. |
40. With regard to the deletion of the " enemy State " clauses from the Charter, he fully supported the course of action proposed by the Special Committee. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بحذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " من الميثاق، أعرب السيد كولوما عن تأييده التام للتدابير التي اقترحتها اللجنة الخاصة. |
12. His country endorsed the amendment to the Charter proposed by Poland and endorsed by the Special Committee under which the " enemy State " clauses in Articles 53, 77 and 107 would be deleted. | UN | ١٢ - وتؤيد باكستان التعديل الذي اقترحت بولندا إدخاله على الميثاق وأوصت به اللجنة الخاصة ﻷغراض حذف اﻷحكام المتصلة ﺑ " الدول المعادية " في المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧. |
19. His delegation attached importance to the question of deleting the " enemy State " clauses from the Charter, given that those States were active participants in the Organization and maintained close and friendly relations with India. | UN | ١٩ - ويعتبر وفد الهند أن مسألة حذف اﻷحكام المتصلة ﺑ " الدول المعادية " في الميثاق مسألة هامة نظرا ﻷن هذه الدول تساهم بنشاط في المنظمة وتقيم علاقات ودية وثيقة مع الهند. |
All this was work that could be usefully done by the Special Committee, just as it had acted with respect to the removal of the " enemy State " provisions from the Charter. | UN | وبإمكان اللجنة القيام بكل ذلك، مثلما سبق لها أن فعلت فيما يتصل بحذف عبارة " الدولة المعادية " من الميثاق. |
In order to better reflect today's world, it is also necessary to remove the " enemy State " clauses from the Charter, as the General Assembly has already recognized those provisions to be obsolete. | UN | ولكي يعكس الميثاق واقع عالم اليوم، من الضروري أيضا أن تحذف منه الأحكام الخاصة بـ " الدولة المعادية " ، حيث سلمت الجمعية العامة بالفعل بأن تلك الأحكام قد عفا عليها الدهر. |
I share the opinion of the Prime Minister of Japan, Mr. Junichiro Koizumi, that the " enemy State " clauses in the United Nations Charter are obsolete. | UN | وأشاطر رئيس وزراء اليابان، السيد جونيشيرو كويزومي، رأيه بأن عبارات " الدولة المعادية " الواردة في ميثاق الأمم المتحدة أصبحت عتيقة وفي غير محلها. |
Lastly, his delegation supported the deletion of the " enemy State " clauses from the Charter of the United Nations. | UN | ٤٤ - وفي ختام كلمته، أعرب عن تأييد وفده لحذف العبارات التي تتناول " الدولة المعادية " الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
" International humanitarian law gives belligerents broad powers to expel nationals of the enemy State from their territory during a conflict. ... | UN | ' ' إن القانون الإنساني الدولي يخول للأطراف المحاربة سلطات واسعة لطرد مواطني الدولة العدوة من إقليمها خلال نزاع. |
125. The world has recently witnessed the practice of collective expulsion of nationals of an enemy State in the 1998 war between Ethiopia and Eritrea. | UN | 125- ولقد لوحظت مؤخرا، في الحرب بين إثيوبيا وإريتريا، في عام 1998، ممارسة عمليات الطرد الجماعي لرعايا الدولة العدوة. |
The time has come for the " enemy State " clauses in the United Nations Charter to be removed. | UN | فقد آن الأوان لحذف عبارات " الدولة العدو " الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
With regard to the " enemy State " clauses in the United Nations Charter, a General Assembly resolution was adopted in 1995, recognizing them to be obsolete. | UN | بالنسبة لفقرات " الدولة العدو " الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، اعتمدت الجمعية العامة في عام 1995 قرارا جعـــــل تلك الفقرات شيئاً من الماضي. |
In terms of this argument, an action directed at an enemy State is not intended to cause damage to a third party, and if such damage in fact ensues, it is not culpable. | UN | فحسب هذه الحجة، ليس القصد من العمل الموجه ضد دولة عدو اﻹضرار بطرف ثالث، وإذا حصل هذا الضرر فعلا، فلا تترتب عليه مسؤولية. |
Practice in this area was variable, and did not give rise either to a general obligation for States to keep the nationals of an enemy State on their territory, or an obligation to expel them. | UN | وتتفاوت الممارسات في هذا الصدد ويترتب على ذلك أن ليس على الدول التزام عام بإبقاء رعايا دولة معادية في إقليمها أو طردهم منه. |
Expulsion cannot be used as a preventive weapon against an enemy State or as a means of retaliation against peaceful aliens for a war in which they are not involved and for which they may have no sympathy. | UN | ولا يجوز استخدام الطرد سلاحا وقائيا ضد دولة عدوة أو وسيلة انتقام على حساب الأجانب المسالمين والبعيدين عن رهانات الحرب التي قد لا يشعرون تجاهها بأي تعاطف. |