Therefore, there were no impediments to the enforcement of the expulsion order. | UN | وبالتالي، فما من عوائق تحول دون تنفيذ أمر الطرد. |
An enforcement of the expulsion order against the authors would therefore not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ومن ثم فإن تنفيذ أمر الطرد في مقدمي البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Accordingly, enforcement of the expulsion order against the author would not constitute a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وبناءً على ذلك، فإن إنفاذ أمر الطرد بحق صاحبة البلاغ لن يشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Accordingly, enforcement of the expulsion order against the author would not constitute a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وبناءً على ذلك، فإن إنفاذ أمر الطرد بحق صاحبة البلاغ لن يشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Accordingly, the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
The enforcement of the expulsion order cannot be considered an act of torture within the meaning of article 1 of the Convention and article 2 only applies to acts tantamount to torture within the meaning of article 1. | UN | ولا يمكن اعتبار أن تنفيذ أمر الترحيل يُعد ضرباً من التعذيب بالمعنى المراد من المادة 1 من الاتفاقية، كما أن المادة 2 تنطبق فقط على الأفعال المساوية للتعذيب بالمعنى المراد من المادة 1. |
An enforcement of the expulsion order to Turkey would therefore, in the present circumstances, not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ومن ثم فإن إنفاذ أمر اﻹبعاد إلى تركيا ليس من شأنه، في الظروف الحالية، أن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
In conclusion, the State party considers that the enforcement of the expulsion order to the Islamic Republic of Iran would, under the present circumstances, not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | وختاماً، ترى الدولة الطرف أن تنفيذ أمر الطرد إلى إيران في هذه الظروف لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
No exceptional circumstances exist in the present case that the enforcement of the expulsion order gives rise to such issues. | UN | ولا تنطوي هذه القضية على ظروف استثنائية تجعل تنفيذ أمر الطرد يثير مسائل كهذه. |
He could have asked the Migration Court of Appeal to stay the enforcement of the expulsion order pending examination of the appeal. | UN | وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن. |
He could have asked the Migration Court of Appeal to stay the enforcement of the expulsion order pending examination of the appeal. | UN | وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن. |
In view of the late disclosure, the credibility of the claim was so low that he could not be considered as having made probable that there were lasting impediments to the enforcement of the expulsion order. | UN | وقد أدى التأخر في الإفصاح عن المعلومات إلى ضعف الثقة في ادعائه حيث لم يثبت وجود عقبات دائمة محتملة تمنع تنفيذ أمر الطرد. |
An enforcement of the expulsion order against the author would therefore not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ولذلك، فإن إنفاذ أمر الطرد الصادر بحق مقدم البلاغ لا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
However, it was not until the enforcement of the expulsion order in 1997 and his return to Sweden in 2003, that the complainant stated that he had been in possession of a Syrian passport and that he was a Syrian citizen born in the Syrian Arab Republic. | UN | لكن صاحب الشكوى لم يصرح بأن في حوزته جوازاً سورياً وبأنه مواطن سوري مولود في الجمهورية العربية السورية إلا عند إنفاذ أمر الطرد في سنة 1997 وعند عودته إلى السويد في سنة 2003. |
The State party acceded to this request, and on 27 March 2009 decided to stay the enforcement of the expulsion order. | UN | وقد استجابت الدولة الطرف لهذا الطلب، وقررت في 27 آذار/مارس 2009 أن تعلق إنفاذ أمر الطرد. |
According to the State party, there was no reason why the author should be allowed to stay in the country and there were no obstacles to the enforcement of the expulsion order. | UN | واستنادا إلى الدولة الطرف، فإنه ليس ثمة سبب يستوجب السماح لمقدم البلاغ بالبقاء في البلد، ولم يكن ثمة أي موانع تعترض إنفاذ أمر الطرد. |
Accordingly, the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Further to the Committee's request for interim measures under rule 108 of the Committee's rules of procedure, the Minister decided to stay the enforcement of the expulsion order pending the Committee's consideration of the case. | UN | 4-9 وعقب طلب التدابير المؤقتة الذي قدمته اللجنة بموجب المادة 108 من نظامها الداخلي، قرر الوزير إرجاء إنفاذ أمر الترحيل ريثما تفرغ اللجنة من النظر في القضية. |
Further to the Committee's request for interim measures under rule 108 of the Committee's rules of procedure, the Minister decided to stay the enforcement of the expulsion order pending the Committee's consideration of the case. | UN | 4-9 وعقب طلب التدابير المؤقتة الذي قدمته اللجنة بموجب المادة 108 من نظامها الداخلي، قرر الوزير إرجاء إنفاذ أمر الترحيل ريثما تفرغ اللجنة من النظر في القضية. |
The complainant has not substantiated her claim that there are substantial grounds for believing that she and her family would be in danger of being tortured if returned to El Salvador, and that the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ولم تثبت صاحبة الشكوى ادعاءها بوجود أسباب جوهرية تحمل على الاعتقاد بأنها وأفراد أسرتها سيتعرضون لخطر التعذيب إذا أُعيدوا إلى السلفادور، ولذلك فإن تنفيذ أمر الترحيل لن يشكل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية. |
An enforcement of the expulsion order against the author would therefore not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ومن ثم فإن إنفاذ أمر اﻹبعاد ضد مقدم البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Since she refused to leave the State party voluntarily, on 4 November 2010, the Migration Board decided to hand over the enforcement of the expulsion order to the police. | UN | وبما أنها رفضت مغادرة الدولة الطرف طوعاً في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قررت دائرة الهجرة تكليف الشرطة بإنفاذ أمر الطرد. |
On 20 June 2007, the Board rejected his application for a re-examination under chapter 12, section 19, of the 2005 Aliens Act, and found no impediments to the enforcement of the expulsion order. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه 2007 رفض المجلس طلبه بإعادة دراسة ملف قضيته بموجب المادة 19 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005، ولم يجد أي عوائق تمنع تنفيذ قرار الطرد. |
On 17 July 2003, the Government rejected his request for cancellation of the expulsion order, as it found no impediments against enforcement of the expulsion order. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2003، رفضت الحكومة طلبه المتعلق بإلغاء أمر الإبعاد لأنها لم تجد موانع تحول دون إنفاذ الأمر. |