ويكيبيديا

    "enforcement procedure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءات الإنفاذ
        
    • إجراء الإنفاذ
        
    • إجراءات للإنفاذ
        
    • الإجراء الإنفاذي
        
    The limited number of protection orders was also due to the missing enforcement procedure in the national civil and criminal procedures. UN كما يُعزى العدد المحدود من أوامر الحماية إلى عدم النص على إجراءات الإنفاذ ضمن الإجراءات الوطنية المدنية والجنائية.
    Various implementing acts have provisions on many more aspects of the enforcement procedure. UN وتحتوي عدة قوانين تنفيذية على أحكام بشأن جوانب من إجراءات الإنفاذ تفوق ما ذكر كثيرا.
    Freedom of parties to agree to the enforcement procedure UN حرية الأطراف في الاتفاق على إجراءات الإنفاذ
    Responses to UNCTAD's request for submissions identified the role of ex post evaluation as providing insight into the effects of agency enforcement activity, which in turn feeds into the processes by which this enforcement is carried out, in terms of both case selection and actual enforcement procedure. UN وقد حددت الردود على طلب الأونكتاد دور التقييم اللاحق باعتباره يُبصِّر بآثار نشاط الوكالات في مجال الإنفاذ والذي يغذي بدوره العمليات التي يتم بها هذا الإنفاذ، سواءً من حيث اختيار الدعاوى أو إجراء الإنفاذ الفعلي.
    In particular, the Committee encourages the State party to continue to take effective measures to promote the integration of persons with disabilities into the labour market, including by strengthening the effectiveness of the system of job quotas for them, reintroducing the tax benefits as incentives for hiring persons with disabilities, and establishing an efficient enforcement procedure and remedies. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، تحديداً، على مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز دمج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، بوسائل منها تعزيز فعالية نظام حصص الوظائف المخصصة لهم، وإعادة العمل بنظام تقديم المزايا والحوافز الضريبية إلى أرباب العمل مقابل توظيف أشخاص ذوي إعاقة، ووضع إجراءات للإنفاذ الفعال وتوفير سبل انتصاف.
    The primary object of an enforcement procedure is, of course, to generate value for the secured creditor that can be deployed to satisfy the unpaid secured obligation. UN والهدف الرئيسي من الإجراء الإنفاذي هو بالطبع جني قيمة لصالح الدائن المضمون يمكن استخدامها للوفاء بالالتزام المضمون غير المسدد.
    Some States consider the enforcement procedure to be part of mandatory law that the parties cannot modify by agreement. UN وتعتبر بعض الدول إجراءات الإنفاذ جزءا من القانون الإلزامي الذي لا يجوز للأطراف تعديله باتفاق.
    Freedom of parties to agree to the enforcement procedure UN حرية الأطراف في الاتفاق على إجراءات الإنفاذ
    Some States consider the enforcement procedure to be part of mandatory law that the parties cannot modify by agreement. UN وتعتبر بعض الدول إجراءات الإنفاذ جزءا من القانون الإلزامي الذي لا يجوز للأطراف تعديله باتفاق.
    The payment of damages and costs will be made through the civil enforcement procedure. UN ويجري دفع التكاليف والأعباء بواسطة إجراءات الإنفاذ المدنية.
    Private enforcement implies the possibility for individuals to file a claim for damages based on competition law violations in civil court outside the public enforcement procedure. UN وينطوي الإنفاذ الخاص على إمكانية تقديم الأفراد مطالبات بالتعوريض عن أضرار استناداً إلى انتهاك قانون المنافسة وذلك أمام المحاكم المدنية وخارج إجراءات الإنفاذ العام.
    The responses indicated that, in general, the enforcement procedure was set out in the code of civil procedure or similar law relating to foreign judgments and awards, and that it was more rarely defined in the legislation implementing the Convention. UN 18- وأشارت الردود إلى أنه، عموما، يُنص على إجراءات الإنفاذ في قانون الإجراءات المدنية أو في قانون مماثل يتعلق بالأحكام القضائية الأجنبية وقرارات التحكيم الأجنبية، وأنه ينص عليها في حالات أندر في التشريعات التي تنفذ الاتفاقية.
    They also showed that the restrictions established in the Convention on the enforcement procedure not to impose conditions significantly more onerous than for domestic awards or introduce new grounds for refusal had not been closely adhered to in some cases. UN كما أظهرت أنه لم يتم التقيد تماما في بعض الحالات بالقيود المنصوص عليها في الاتفاقية والقاضية بعدم فرض إجراءات الإنفاذ شروطا أكثر صرامة بقدر كبير من الشروط المفروضة على قرارات التحكيم الداخلية أو تستحدث أسبابا جديدة للرفض.
    (e) Freedom of parties to agree to the enforcement procedure UN (ﻫ) حرية الأطراف في الاتفاق على إجراءات الإنفاذ
    [(f) [After exhausting all the facilitative outcomes,] initiation of the enforcement procedure set out in attachment II] UN [(و) بدء إجراءات الإنفاذ المبينة في الملحق الثاني [بعد استنفاذ جميع النتائج التسهيلية،]]
    (e) Initiation of the enforcement procedure set out in section III by the facilitative branch. UN (ه) الشروع في إجراءات الإنفاذ التي بيّنها فرع التيسير في الفرع الثالث.
    They do not represent either party but they are responsible for making all necessary diligences of the enforcement procedure, including citations, notifications, attachments, sales, and other business transmitting property regarding enforcement sale and publications. UN وهم لا يمثلون أياً من الطرفين، ولكنهم مسؤولون عن اتخاذ كل ما يلزم من أسباب العناية في إجراءات الإنفاذ، بما يشمل أوامر المثول والإخطارات وعمليات الحجز والبيع، وغير ذلك من عمليات نقل الممتلكات، وهذا فيما يتعلق بعمليات البيع والنشر في إطار إجراءات الإنفاذ.
    (e) Initiation by the facilitative branch of the enforcement procedure set out in section III. UN (ه) شروع فرع التيسير في إجراء الإنفاذ المبين في الفرع الثالث.
    It might be appropriate to permit a wider range of sources of information in the more facilitative procedure, whereas the more judicial/enforcement procedure might be more limited. UN وقد يكون من المناسب السماح باستخدام مجموعة أكبر من مصادر المعلومات في الإجراء الذي يغلب عليه الطابع التيسيري بينما يمكن أن يكون الإجراء الذي يغلب عليه الطابع القضائي/إجراء الإنفاذ مقيداً أكثر.
    In that connection, it was pointed out that the standard did not focus on the result (for example, that the creditor should obtain the best price) but on the enforcement procedure (for example, best price reasonably obtainable). UN وفي هذا الصدد، قيل إن المعيار لا يركّز على النتيجة (بأن يحصل الدائن على أفضل الأسعار مثلا)، بل على إجراء الإنفاذ (كالحصول على أفضل الأسعار بطريقة معقولة).
    In particular, the Committee encourages the State party to continue to take effective measures to promote the integration of persons with disabilities into the labour market, including by strengthening the effectiveness of the system of job quotas for them, reintroducing the tax benefits as incentives for hiring persons with disabilities, and establishing an efficient enforcement procedure and remedies. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، تحديداً، على مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز دمج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، بوسائل منها تعزيز فعالية نظام حصص الوظائف المخصصة لهم، وإعادة العمل بنظام تقديم المزايا والحوافز الضريبية إلى أرباب العمل مقابل توظيف أشخاص ذوي إعاقة، ووضع إجراءات للإنفاذ الفعال وتوفير سبل انتصاف.
    The primary object of an enforcement procedure is to generate value for the secured creditor that can be deployed to satisfy the unpaid secured obligation. UN والهدف الرئيسي من الإجراء الإنفاذي هو توليد قيمة لصالح الدائن المضمون يمكن استخدامها للوفاء بالالتزام المضمون غير المسدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد