To share experiences gained from enforcing their respective laws; | UN | تبادل الخبرات المكتسبة من إنفاذ قوانين هذه البلدان؛ |
The Group noticed that enforcing the Scheme in participating States is limited to processing the Kimberley Process certificates by diamond authorities. | UN | وقد لاحظ الفريق أن إنفاذ النظام في الدول المشاركة لا يتعدى قيام السلطات المعنية بالماس بتجهيز شهادات عملية كيمبرلي. |
In others, the group may, in the absence of any State presence, be enforcing a rudimentary criminal code. | UN | وفي حالات أخرى، قد تلجأ الجماعة في غياب أي ممثل للدولة إلى إنفاذ قانون جنائي بدائي. |
However, the Government has not been enforcing the clauses of the license agreement, leading to lower taxes paid to the Government. | UN | غير أن الحكومة الانتقالية لا تقوم بإنفاذ شروط اتفاق الترخيص، وهـو ما يؤدي إلى انخفـاض حجم الضرائب المسـددة للحكومة. |
Moreover, arbitration was a public means of enforcing outcomes, and private enforcement approaches had not been fully examined. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتحكيم هو وسيلة عامة لإنفاذ النتائج، ولم تدرس بصورة كاملة نهج الإنفاذ الخاصة. |
The Israeli side should refrain from enforcing closure in the self-rule areas and from freezing Palestinian assets at will. | UN | وينبغي للجانب اﻹسرائيلي أن يمتنع عن فرض اﻹغلاق في مناطق الحكم الذاتي وبتجميد اﻷرصدة الفلسطينية ساعة يشاء. |
Assist Parties in enforcing the Convention and combating illegal traffic. | UN | مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
Slovakia has demonstrated some success in enforcing this domestic provision with 72 officials having been subject to investigation in 2011 and 28 convictions obtained. | UN | وأظهرت سلوفاكيا بعض النجاح في إنفاذ هذا الحكم المحلي حيث خضع 72 مسؤولا إلى التحقيق في عام 2011 وصدر 28 حكم إدانة. |
According to Professor Paolillo, coercive action is aimed at enforcing Security Council decisions and is therefore binding in nature. | UN | ويرى الأستاذ باوليلو أن التدابير القسرية تهدف إلى إنفاذ قرارات مجلس الأمن وبذلك فهي تأخذ طابعا إلزاميا. |
The time has come for the United Nations to stop enforcing a policy of exclusion against the 23.6 million people of Taiwan. | UN | ولقد حان الوقت لأن تكف الأمم المتحدة عن إنفاذ سياسة الاستبعاد ضد شعب تايوان الذي يبلغ تعداده 23.6 مليون نسمة. |
For that reason, we place great importance on disarmament and international security, and note with concern the shrinking space for enforcing agreements in those areas. | UN | ولذلك، فإننا نولي اهتماماً بالغاً لنزع السلاح والأمن الدولي، ونلاحظ بقلق تقلص مجال إنفاذ الاتفاقات في هذين المجالين. |
Unfortunately, though, it still falls short in enforcing those standards. | UN | وعلى الرغم من أنها، وللأسف، لا تزال لم تعمل على إنفاذ تلك المعايير. |
We therefore wish to emphasize the importance of enforcing the prohibition on shark finning. | UN | ولذلك، نود أن نؤكد على أهمية إنفاذ الحظر على إزالة زعانف سمك القرش. |
Aliens detained for the purpose of executing a deportation order or enforcing an expulsion are held at special institutions of the competent body. | UN | ويودع الأجانب المحتجزون لغرض تنفيذ أمر الترحيل أو إنفاذ قرار الطرد في مؤسسات خاصة تابعة للجهاز المختص. |
The lower courts had also failed to indicate in what way the consequences of enforcing the award were contrary to the public policy of the Russian Federation. | UN | ولم تشر المحكمتان الأدنى كذلك إلى الكيفية التي تصبح معها نتائج إنفاذ قرار التحكيم منافية للسياسة العامة للاتحاد الروسي. |
The plaintiff maintained that, unless interim measures of protection were taken, it would be impossible to implement the tribunal's decision on enforcing the arbitral award. | UN | وذكر المدّعي أن من المستحيل تنفيذ قرار الهيئة بشأن إنفاذ قرار التحكيم، ما لم تُتَّخذ تدابير حماية مؤقتة. |
Following the ruling, that practice had also been proscribed by IDF orders and the IDF was committed to enforcing the prohibition. | UN | وفي أعقاب إصدار الحكم، تمّ حظر هذه الممارسة بموجب أوامر جيش الدفاع الإسرائيلي التي التزمت بإنفاذ الحظر. |
Moreover, the important responsibility for enforcing sentences must be shared by more States. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن تتقاسم المزيد من الدول المسؤولية المهمة المتعلقة بإنفاذ الأحكام. |
That situation highlighted the vital role played by the Conduct and Discipline Teams and the need to allocate sufficient resources for enforcing conduct and discipline rules. | UN | وقال في هذا الصدد إن الحالة تبرز الدور الحيوي الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط والحاجة إلى تخصيص موارد كافية لإنفاذ قواعد السلوك والانضباط. |
aimed at enforcing compliance with the principle of equal treatment in the areas covered by this Act, shall be considered as wrongful. | UN | إذا كان الهدف من الشكوى أو التدخل أو الدعوى فرض احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات المشمولة بهذا القانون. |
:: Implementation of least-cost routing and enforcing regulations on telephone usage | UN | :: تنفيذ أقل المسارات تكلفة وإنفاذ أنظمة تتعلق باستخدام الهواتف |
Therefore, most States provide that the rights of other secured creditors are determined by their priority relative to the enforcing creditor. | UN | ولذلك تقضي تشريعات معظم الدول بأن تتقرر حقوق الدائنين المضمونين الآخرين وفقا لأولويتهم مقارنة بأولوية الدائن المنفِذ. |
In the majority of Member States, however, accountability for enforcing the rights of victims within the justice process is still ill defined. | UN | بيد أنه في غالبية الدول اﻷعضاء، ما زالت المساءلة عن انفاذ حقوق المجني عليهم داخل اجراءات العدالة غير معرﱠفة جيدا. |
In the former case, the enforcing creditor will be able to sell under judicial process or privately. | UN | وفي الحالة الأولى، بمقدور الدائن المنفذ لحقه في الملكية بيع الممتلكات في إطار دعوى قضائية أو بصفة خاصة. |
Governments place an additional statutory limit on the creation of new money, by enforcing rules known as fractional reserve requirements. | Open Subtitles | الحكومات وضعت حدود قانونية إضافية على إنشاء أموال جديدة , من خلال تطبيق قواعد تعرف بالاحتياط الجزئي المطلوب. |
(iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time when the enforcing secured creditor took possession of the asset; | UN | `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في الوقت الذي احتاز فيه الدائن المضمون المنفّذ الموجودات؛ |
(ii) African countries have established regional mechanisms for promoting and enforcing human rights agreements. | UN | ' 2` أنشأت البلدان الأفريقية آليات إقليمية لوضع اتفاقات بشأن حقوق الإنسان وإنفاذها. |
As to page limits for State party reports, enforcing them would act as a deterrent to reporting. | UN | أما فيما يخص الحدود القصوى لأعداد صفحات تقارير الدول الأطراف، فإن إنفاذها سيُثني عن الإبلاغ. |
(v) Secure the integrity of the judiciary by enforcing codes of conduct; by monitoring declared assets; and by strengthening internal disciplinary bodies; | UN | `٥` ضمان استقامة السلطة القضائية بانفاذ مدونة قواعد السلوك وبرصد اﻷصول المعلنة وبتعزيز الهيئات التأديبية الداخلية؛ |
In the Court's view these were questions of fact, beyond the scope of the enforcing court when dealing with proceedings filed under Sections 48 and 49 of the 1996 Act. | UN | وفي رأي المحكمة أنَّ تلك مسائل تتعلق بالواقع، خارج نطاق المحكمة القائمة بالإنفاذ عند التعامل مع الدعوى المرفوعة في إطار المادتين 48 و49 من قانون سنة 1996. |