The 1980 Constitution institutes the protection of the environment in which the present and future generations must live as a public responsibility. | UN | ينص دستور عام ٠٨٩١ على أن حماية البيئة التي يجب أن تكون إطارا لعيش اﻷجيال الحالية والمقبلة تُعد واجبا عاما. |
This largely characterizes the environment in which the Peacebuilding Fund has operated and continues to operate. | UN | وهذا ما يميز إلى حد كبير البيئة التي كان يعمل فيها صندوق بناء السلام والتي لا يزال يعمل فيها. |
Entrepreneurship is the responsibility of all Ministries which in their own way influence the environment in which the entrepreneur operates. | UN | تنظيم المشاريع هو مسؤولية جميع الوزارات التي تؤثر بطريقتها الخاصة بها في البيئة التي يقوم فيها منظم المشاريع بعمله. |
The mine clearance standards for the two first areas were adapted to the environment in which the clearance took place. | UN | وجرى تكييف معايير إزالة الألغام فيما يتعلق بالمنطقتين الأوليين مع البيئة التي جرت فيها إزالة الألغام. |
Practitioners such as my company and others in the business look forward to an environment in which the commercial risks of non-performance are our principal problem. | UN | ويتطلع الممارسون مثل شركتي وآخرون في قطاع اﻷعمال الى اﻷمام نحو بيئة حيث لا تعتبر المخاطر التجارية لعدم اﻷداء هي مشكلتنا الرئيسية . |
Prior examination, monitoring and diagnosis of the child is carried out in the environment in which the child lives or studies. | UN | ويخضع الطفل أولا لفحص ومراقبة وتشخيص في البيئة التي يعيش فيها أو تلك التي يتلقى فيها دراسته. |
UNDCP stated to OIOS that the special session has modified the environment in which the recommendations were formulated. | UN | وذكر البرنامج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الدورة الاستثنائية عدلت من طبيعة البيئة التي صيغت فيها التوصيات. |
The environment in which the Organization now operates is so very different from that of 1945. | UN | إن البيئة التي تعمل فيها المنظمة الآن تختلف اختلافا كبيرا جدا عن تلك التي كانت سائدة سنة 1945. |
Technological and other change is rapidly transforming the environment in which the Information Society is developed. | UN | ويؤدي التطور التكنولوجي وغيره من التطورات إلى سرعة تغيير معالم البيئة التي تجري فيها صياغة مجتمع المعلومات. |
However, in drawing and applying lessons, due consideration should be given to the specificities of the environment in which the peacekeeping operation took place. | UN | إلا أنه أثناء استنباط الدروس وتطبيقها ينبغي منح الاعتبار اللازم لخصائص البيئة التي تُنفذ فيها عملية حفظ السلام. |
76. " Environmental risk " is the inherent risk associated with the volatile nature of the environment in which the Agency operates. | UN | 76 - أما " المخاطر البيئية " فهي المخاطر المنبثقة عن تقلب البيئة التي تعمل فيها الوكالة والملازمة لهذا التقلب. |
Phase 4 provides personnel with " hands on experience " in the environment in which the skills are needed. | UN | والمرحلة ٤ اﻷفراد بالخبرات في البيئة التي تحتاج الى مهارات. |
To that end, an in-depth analysis should be carried out to determine the Organization's culture and needs, and the environment in which the strategy would be deployed. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إجراء تحليل متعمق لتحديد شكل ثقافة المنظمة واحتياجاتها، وشكل البيئة التي سيجري في ظلها وضع الاستراتيجية. |
" 18. Calls upon States and the international community to create an environment in which the well-being of the child is ensured, including by strengthening international cooperation in this field; | UN | " 18 - تهيب بالدول والمجتمع الدولي تهيئة البيئة التي تكفل رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛ |
17. Calls upon States and the international community to create an environment in which the well-being of the child is ensured, including by strengthening international cooperation in this field; | UN | 17 - تهيب بالدول والمجتمع الدولي تهيئة البيئة التي تكفل رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛ |
Despite the consensus reached, various issues remain unresolved as a result of the environment in which the Working Group's report and the Assembly's decision were adopted. | UN | وعلى الرغم من توافق الآراء الذي تم التوصل إليه، لا تزال هناك مسائل مختلفة بدون حل، بسبب البيئة التي تم فيها اعتماد تقرير الفريق العامل ومقرر الجمعية العامة. |
20. Calls upon States and the international community to create an environment in which the well-being of the child is ensured, including by strengthening international cooperation in this field; | UN | 20 - تهيب بالدول والمجتمع الدولي تهيئة البيئة التي تكفل رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛ |
As described in this report, the Global Mechanism's practical strategies and approaches to resource mobilization have proved effective in the context of the environment in which the Global Mechanism operates. | UN | وكما يصف هذا التقرير، فإن الاستراتيجيات العملية للآلية العالمية أثبتت أنها فعالة في سياق البيئة التي تعمل فيها الآلية العالمية. |
17. Calls upon States and the international community to create an environment in which the wellbeing of the child is ensured, including by strengthening international cooperation in this field; | UN | 17 - تهيب بالدول والمجتمع الدولي تهيئة البيئة التي تكفل رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛ |
While UNDP has been active in such situations for several decades, the environment in which the organization is operating has changed dramatically. | UN | وبرغم أن البرنامج الإنمائي ظل يعمل في مثل هذه الحالات على امتداد عقود عديدة، إلا أن البيئة التي تعمل فيها المنظمة تغيرت بشدة. |