The stated applies equally to military and other State authorities. | UN | وينطبق ذلك بالتساوي على السلطات العسكرية والسلطات الحكومية الأخرى. |
Pension sharing applies equally to both men and women. | UN | وينطبق نظام تقاسم المعاش بالتساوي على الرجال والنساء. |
This prohibition applies equally to States and to other international organizations. | UN | وينطبق هذا الحظر بالمثل على الدول وعلى المنظمات الدولية اﻷخرى. |
These restrictions apply equally to parties to non-international armed conflicts. | UN | وهذه القيود تنطبق أيضا على اﻷطراف في الصراعات المسلحة غير الدولية. |
This should apply equally to UNCTAD work in other spheres. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى. |
There is no simple formula that applies equally to every country. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
The rules of international law apply equally to all States, large and small. | UN | فقواعد القانون الدولي تسري بصورة متساوية على جميع الدول، الكبيرة والصغيرة. |
This applied equally to private or public defence counsel. The SPT welcomes this very positive state of affairs. | UN | وانطبق هذا على قدم المساواة على المحامين الخاصين ومستشاري الدفاع العامين. |
That right was a cornerstone of the Charter of the United Nations and applied equally to all people, including those living on the Falkland Islands. | UN | ويمثل هذه الحق حجر الزاوية في ميثاق الأمم المتحدة ويطبق بالتساوي على الجميع، بمن فيهم سكان جزر فوكلاند. |
Dual citizenship is not allowed and this provision applies equally to both men and women. | UN | ولا يسمح بازدواج الجنسية، وينطبق ذلك بالتساوي على المرأة والرجل. |
This protection applies equally to unionists and non—unionists. | UN | وتنطبق هذه الحماية بالتساوي على النقابيين وغير النقابيين. |
Thirdly, we are pleased that the Protocol applies equally to operations delivering emergency humanitarian assistance in natural-disaster situations. | UN | ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية. |
Such measures applied equally to developed and developing economies. | UN | وتنطبق هذه التدابير بالمثل على البلدان المتقدمة والنامية. |
Such measures applied equally to developed and developing economies. | UN | وتنطبق هذه التدابير بالمثل على البلدان المتقدمة والنامية. |
This was particularly important in the context of providing a general definition of terrorism that would apply equally to acts covered by existing sectoral conventions. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في سياق وضع تعريف عام للإرهاب ينطبق أيضا على الأعمال المشمولة بالاتفاقيات القطاعية القائمة. |
This should apply equally to UNCTAD work in other spheres. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى. |
There is no simple formula that applies equally to every country. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
The rules on benefits applied equally to State enterprises and to those in private or shared ownership. | UN | وتنطبق قواعد الاستحقاقات بصورة متساوية على المشاريع الحكومية، وعلى هؤلاء الذين يعملون في القطاع الخاص أو مع شريك لهم. |
These guidelines -- as yet unspecified -- should be applied equally to different countries in a similar position. | UN | وينبغي أن تطبق هذه المبادئ التوجيهية، التي لم تحدد بعد، على قدم المساواة على مختلف البلدان ذات الوضع المماثل. |
Second, substantive equality requires the law to ensure that all citizens with an equal income must bear an equal tax burden, thereby contributing equally to public expenses. | UN | وثانياً، تقتضي المساواة الجوهرية أن يكفل القانون تحمّل جميع المواطنين الذين يتساوون في الدخل نفس العبء الضريبي؛ وهكذا يساهمون بالتساوي في النفقات والمصاريف العمومية. |
In Australia, family relations are governed by civil law and women are treated equally to men under these laws. | UN | وينظم القانون المدني العلاقات العائلية في أستراليا، وتعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين. |
This applies equally to the financing of terrorism, the funds for which may originate in legal activities. | UN | وينطبق ذلك بالقدر نفسه على تمويل الإرهاب، الذي قد تنشأ الأموال المكرسة له من أنشطة مشروعة. |
It also recalls that its decisions are not open to review and that this applies equally to its recommendation. | UN | كما تذكر أن قراراتها غير قابلة للمراجعة وأن هذا الأمر ينطبق كذلك على توصياتها. |
The right of reply was also a fundamental right; freedom of expression should apply equally to both parties. | UN | فالحق في الرد أيضاً، حق أساسي، وحرية التعبير ينبغي أن تطبق بشكل متساو على كلا الطرفين. |
This applies equally to the situation of all vulnerable groups. | UN | وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى. |
That applied equally to independent countries and Non-Self-Governing Territories, regardless of constitutional status. | UN | ويسري هذا بنفس الدرجة على البلدان المستقلة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بصرف النظر عن المركز الدستوري. |
This assumption and approach recommended in the Guide should apply equally to the enforcement of security rights in the various categories of intellectual property. | UN | وهذان الافتراض والنهج الموصى بهما في الدليل، ينبغي تطبيقهما تطبيقاً متساوياً على إنفاذ الحقوق الضمانية في مختلف فئات الممتلكات الفكرية. |