"equally to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتساوي على
        
    • بالمثل على
        
    • أيضا على
        
    • أيضاً على
        
    • بنفس القدر على
        
    • بصورة متساوية على
        
    • قدم المساواة على
        
    • بالتساوي في
        
    • قدم المساواة مع
        
    • بالقدر نفسه على
        
    • كذلك على
        
    • بشكل متساو على
        
    • بشكل متساوٍ على
        
    • بنفس الدرجة على
        
    • تطبيقاً متساوياً على
        
    The stated applies equally to military and other State authorities. UN وينطبق ذلك بالتساوي على السلطات العسكرية والسلطات الحكومية الأخرى.
    Pension sharing applies equally to both men and women. UN وينطبق نظام تقاسم المعاش بالتساوي على الرجال والنساء.
    This prohibition applies equally to States and to other international organizations. UN وينطبق هذا الحظر بالمثل على الدول وعلى المنظمات الدولية اﻷخرى.
    These restrictions apply equally to parties to non-international armed conflicts. UN وهذه القيود تنطبق أيضا على اﻷطراف في الصراعات المسلحة غير الدولية.
    This should apply equally to UNCTAD work in other spheres. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى.
    There is no simple formula that applies equally to every country. UN وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد.
    The rules of international law apply equally to all States, large and small. UN فقواعد القانون الدولي تسري بصورة متساوية على جميع الدول، الكبيرة والصغيرة.
    This applied equally to private or public defence counsel. The SPT welcomes this very positive state of affairs. UN وانطبق هذا على قدم المساواة على المحامين الخاصين ومستشاري الدفاع العامين.
    That right was a cornerstone of the Charter of the United Nations and applied equally to all people, including those living on the Falkland Islands. UN ويمثل هذه الحق حجر الزاوية في ميثاق الأمم المتحدة ويطبق بالتساوي على الجميع، بمن فيهم سكان جزر فوكلاند.
    Dual citizenship is not allowed and this provision applies equally to both men and women. UN ولا يسمح بازدواج الجنسية، وينطبق ذلك بالتساوي على المرأة والرجل.
    This protection applies equally to unionists and non—unionists. UN وتنطبق هذه الحماية بالتساوي على النقابيين وغير النقابيين.
    Thirdly, we are pleased that the Protocol applies equally to operations delivering emergency humanitarian assistance in natural-disaster situations. UN ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Such measures applied equally to developed and developing economies. UN وتنطبق هذه التدابير بالمثل على البلدان المتقدمة والنامية.
    Such measures applied equally to developed and developing economies. UN وتنطبق هذه التدابير بالمثل على البلدان المتقدمة والنامية.
    This was particularly important in the context of providing a general definition of terrorism that would apply equally to acts covered by existing sectoral conventions. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في سياق وضع تعريف عام للإرهاب ينطبق أيضا على الأعمال المشمولة بالاتفاقيات القطاعية القائمة.
    This should apply equally to UNCTAD work in other spheres. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى.
    There is no simple formula that applies equally to every country. UN وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد.
    The rules on benefits applied equally to State enterprises and to those in private or shared ownership. UN وتنطبق قواعد الاستحقاقات بصورة متساوية على المشاريع الحكومية، وعلى هؤلاء الذين يعملون في القطاع الخاص أو مع شريك لهم.
    These guidelines -- as yet unspecified -- should be applied equally to different countries in a similar position. UN وينبغي أن تطبق هذه المبادئ التوجيهية، التي لم تحدد بعد، على قدم المساواة على مختلف البلدان ذات الوضع المماثل.
    Second, substantive equality requires the law to ensure that all citizens with an equal income must bear an equal tax burden, thereby contributing equally to public expenses. UN وثانياً، تقتضي المساواة الجوهرية أن يكفل القانون تحمّل جميع المواطنين الذين يتساوون في الدخل نفس العبء الضريبي؛ وهكذا يساهمون بالتساوي في النفقات والمصاريف العمومية.
    In Australia, family relations are governed by civil law and women are treated equally to men under these laws. UN وينظم القانون المدني العلاقات العائلية في أستراليا، وتعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    This applies equally to the financing of terrorism, the funds for which may originate in legal activities. UN وينطبق ذلك بالقدر نفسه على تمويل الإرهاب، الذي قد تنشأ الأموال المكرسة له من أنشطة مشروعة.
    It also recalls that its decisions are not open to review and that this applies equally to its recommendation. UN كما تذكر أن قراراتها غير قابلة للمراجعة وأن هذا الأمر ينطبق كذلك على توصياتها.
    The right of reply was also a fundamental right; freedom of expression should apply equally to both parties. UN فالحق في الرد أيضاً، حق أساسي، وحرية التعبير ينبغي أن تطبق بشكل متساو على كلا الطرفين.
    This applies equally to the situation of all vulnerable groups. UN وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى.
    That applied equally to independent countries and Non-Self-Governing Territories, regardless of constitutional status. UN ويسري هذا بنفس الدرجة على البلدان المستقلة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بصرف النظر عن المركز الدستوري.
    This assumption and approach recommended in the Guide should apply equally to the enforcement of security rights in the various categories of intellectual property. UN وهذان الافتراض والنهج الموصى بهما في الدليل، ينبغي تطبيقهما تطبيقاً متساوياً على إنفاذ الحقوق الضمانية في مختلف فئات الممتلكات الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus