First-referral level care is provided by 33 district hospitals, 28 of them equipped with an operating theatre. | UN | وتقدَّم علاجات الإحالة الأولى في 33 مستشفى من مستشفيات المقاطعات، 28 منها مجهزة بغرفة عمليات. |
Such groups have continued to use mines and appear to have acquired weapons equipped with night vision capability. | UN | واستمرت هذه الجماعات في استعمال اﻷلغام ويبدو أنها حصلت على أسلحة مجهزة بقدرة على الرؤية الليلية. |
Some members of the Unit have been equipped with firearms and ammunition, as authorized by the Security Council sanctions Committee. | UN | وجرى تزويد بعض أفراد هذه الوحدة بالأسلحة النارية والذخائر وفقا لما أذنت به لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
Emergency medical services should be equipped with multiprofile mobile and air mobile hospitals. | UN | وينبغي تزويد خدمات الطوارئ الطبية بمستشفيات متنقلة وجوية متعددة الإمكانيات. |
A policy also has been introduced requiring all new schools to be equipped with safe water supply and sanitation facilities. | UN | كما بدأ تطبيق سياسة تقتضي من جميع المدارس الجديدة أن تكون مزودة بإمدادات المياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي. |
Hopefully it's not equipped with some crazy Old Yellers. | Open Subtitles | أتمنى أنه ليس مجهز بعدد من الكلاب المجنونة |
Collective NBC protection is implemented through the use of armoured vehicles and shelters equipped with filtration devices. | UN | وتتم الحماية الجماعية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية باستخدام مركبات مدرعة ومآوى مجهزة بأجهزة التصفية. |
I'm sending four squads into battle equipped with these helmets. | Open Subtitles | سوف أرسل 4 فرق إلى الميدان مجهزة بهذه الخوذات. |
The ship must be equipped with some sort of surveillance. | Open Subtitles | السفينة يجب أن بي دي مجهزة بعض الفنون المراقبة. |
If these books are equipped with machine, that's right | Open Subtitles | اذا كانت هذة الكتب مجهزة بماكينة هذا صحيح |
The cells were not equipped with artificial ventilation and there was no source of fresh air from the outside. | UN | ولم تكن الزنازين مجهزة بتهوية اصطناعية وكانت تفتقر إلى أي مصدر لدخول الهواء النقي من الخارج. |
The challenge is to ensure that field missions are equipped with adequate resources and expertise to satisfactorily execute peacekeeping mandates. | UN | والتحدي هو كفالة تزويد البعثات الميدانية بالموارد الكافية والخبرة اللازمة لتنفيذ ولايات حفظ السلام على نحو مُرْض. |
The Macao SAR should ensure that health care professionals are equipped with the necessary training to recognize and detect features and signs that may suggest the occurrence of torture. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل تزويد الموظفين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب الضروري لتبيُّن وكشف السمات والعلامات التي قد تدل على حدوث تعذيب. |
The Macao SAR should ensure that health care professionals are equipped with the necessary training to recognize and detect features and signs that may suggest the occurrence of torture. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل تزويد الموظفين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب الضروري لتبيُّن وكشف السمات والعلامات التي قد تدل على حدوث تعذيب. |
This kill vehicle must be equipped with tracking, guidance and manoeuvring capabilities. | UN | ويجب أن تكون هذه المركبة المدمرة مزودة بقدرات تعقب وتوجيه ومناورة. |
Family Planning Centers are equipped with contraceptives offered for free and have staff for counseling and information on family planning. | UN | ومراكز تنظيم الأسرة مزودة بموانع الحمل التي تعطى مجانا وبها موظفون لتقديم المشورة والمعلومات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة. |
Another six settlements are equipped with caravans, running water and chemical toilets. | UN | وهناك ست مستوطنات أخرى مزودة بالمقطورات السكنية والمياه الجارية والمراحيض الكيميائية. |
However, in our view, the Council is well equipped with all the necessary tools. | UN | ومع ذلك، نرى أن المجلس مجهز جيداً بكل الأدوات الضرورية. |
The centres are now being equipped with basic working materials. | UN | ويتم حالياً تجهيز هذه المراكز بتوفير المواد الأولية للعمل. |
It follows, then, that the IAEA should be equipped with the appropriate authority as well as resources to sustain the capacity needed for this purpose. | UN | وتبعا لذلك ينبغي أن تفوض الوكالة بالسلطات اللازمة وأن تزود بالموارد الكافية لإدامة القدرة المطلوبة لهذا الغرض. |
equipped with an adequate ICT infrastructure, it is designed to compete in the international information technology market. | UN | وهذه المنشأة، المجهزة ببنية أساسية لتلك التكنولوجيات، الهدف منها المنافسة في سوق تكنولوجيا المعلومات الدولية. |
They cautioned that a large number of the intended audience in these countries was not yet adequately equipped with the necessary information technology hardware. | UN | وقــد حذرت الحكومات من أن عددا كبيرا من الجمهور المقصود ليس مجهزا تماما بعد بمعدات تكنولوجيا المعلومات الضرورية. |
21. It was disappointing that neither the Office of the High Representative nor UNCTAD were currently equipped with adequate resources. | UN | 21 - وأضاف أنه من المخيب للآمال ألا يكون مكتب الممثل السامي ولا الأونكتاد مزودين حالياً بالموارد الضرورية. |
It will be equipped with both optical and microwave remote sensing devices in addition to telecommunication instruments. | UN | وسوف يزود على حد سواء بأجهزة بصرية وأجهزة تعمل بالموجات الصغرية للاستشعار عن بعد بالإضافة لأجهزة الاتصالات. |
Both the transmitter and receiver are equipped with microcomputers. | UN | وكل من جهازي الارسال والاستقبال مزود بحواسيب صغرية. |
Even if they tried, we're equipped with tactical countermeasures. | Open Subtitles | حتى ولو حاولوا، نحن مجهزين مع قياسات تكتيكية |
At the same time, it recognized the military utility of landmines and authorized their acquisition and use, provided that they were detectable, short-lived and equipped with self-destruction or self-deactivation mechanisms. | UN | وفي الوقت ذاته، فهي تعترف بالفائدة العسكرية لهذه الألغام وترخِّص اقتنائها واستخدامها شريطة أن تكون قابلة للكشف وذات عمر قصير ومزودة بآليات للتدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي. |
Altogether, 29 African countries are currently equipped with UPU International Financial System (IFS) applications. | UN | ويوجد حالياً 29 بلداً أفريقياً مزوداً بتطبيقات النظام المالي الدولي للاتحاد البريدي العالمي. |
The camp could house 200 people and was equipped with a restaurant. | UN | وكان المخيم يتسع ل200 شخص وكان مجهزاً بمطعم. |