"equipped with" - Translation from English to Arabic

    • مجهزة
        
    • تزويد
        
    • مزودة
        
    • مجهز
        
    • تجهيز
        
    • تزود
        
    • المجهزة
        
    • مجهزا
        
    • مزودين
        
    • يزود
        
    • مزود
        
    • مجهزين
        
    • ومزودة
        
    • مزوداً
        
    • مجهزاً
        
    First-referral level care is provided by 33 district hospitals, 28 of them equipped with an operating theatre. UN وتقدَّم علاجات الإحالة الأولى في 33 مستشفى من مستشفيات المقاطعات، 28 منها مجهزة بغرفة عمليات.
    Such groups have continued to use mines and appear to have acquired weapons equipped with night vision capability. UN واستمرت هذه الجماعات في استعمال اﻷلغام ويبدو أنها حصلت على أسلحة مجهزة بقدرة على الرؤية الليلية.
    Some members of the Unit have been equipped with firearms and ammunition, as authorized by the Security Council sanctions Committee. UN وجرى تزويد بعض أفراد هذه الوحدة بالأسلحة النارية والذخائر وفقا لما أذنت به لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    Emergency medical services should be equipped with multiprofile mobile and air mobile hospitals. UN وينبغي تزويد خدمات الطوارئ الطبية بمستشفيات متنقلة وجوية متعددة الإمكانيات.
    A policy also has been introduced requiring all new schools to be equipped with safe water supply and sanitation facilities. UN كما بدأ تطبيق سياسة تقتضي من جميع المدارس الجديدة أن تكون مزودة بإمدادات المياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي.
    Hopefully it's not equipped with some crazy Old Yellers. Open Subtitles أتمنى أنه ليس مجهز بعدد من الكلاب المجنونة
    Collective NBC protection is implemented through the use of armoured vehicles and shelters equipped with filtration devices. UN وتتم الحماية الجماعية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية باستخدام مركبات مدرعة ومآوى مجهزة بأجهزة التصفية.
    I'm sending four squads into battle equipped with these helmets. Open Subtitles سوف أرسل 4 فرق إلى الميدان مجهزة بهذه الخوذات.
    The ship must be equipped with some sort of surveillance. Open Subtitles السفينة يجب أن بي دي مجهزة بعض الفنون المراقبة.
    If these books are equipped with machine, that's right Open Subtitles اذا كانت هذة الكتب مجهزة بماكينة هذا صحيح
    The cells were not equipped with artificial ventilation and there was no source of fresh air from the outside. UN ولم تكن الزنازين مجهزة بتهوية اصطناعية وكانت تفتقر إلى أي مصدر لدخول الهواء النقي من الخارج.
    The challenge is to ensure that field missions are equipped with adequate resources and expertise to satisfactorily execute peacekeeping mandates. UN والتحدي هو كفالة تزويد البعثات الميدانية بالموارد الكافية والخبرة اللازمة لتنفيذ ولايات حفظ السلام على نحو مُرْض.
    The Macao SAR should ensure that health care professionals are equipped with the necessary training to recognize and detect features and signs that may suggest the occurrence of torture. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل تزويد الموظفين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب الضروري لتبيُّن وكشف السمات والعلامات التي قد تدل على حدوث تعذيب.
    The Macao SAR should ensure that health care professionals are equipped with the necessary training to recognize and detect features and signs that may suggest the occurrence of torture. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل تزويد الموظفين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب الضروري لتبيُّن وكشف السمات والعلامات التي قد تدل على حدوث تعذيب.
    This kill vehicle must be equipped with tracking, guidance and manoeuvring capabilities. UN ويجب أن تكون هذه المركبة المدمرة مزودة بقدرات تعقب وتوجيه ومناورة.
    Family Planning Centers are equipped with contraceptives offered for free and have staff for counseling and information on family planning. UN ومراكز تنظيم الأسرة مزودة بموانع الحمل التي تعطى مجانا وبها موظفون لتقديم المشورة والمعلومات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Another six settlements are equipped with caravans, running water and chemical toilets. UN وهناك ست مستوطنات أخرى مزودة بالمقطورات السكنية والمياه الجارية والمراحيض الكيميائية.
    However, in our view, the Council is well equipped with all the necessary tools. UN ومع ذلك، نرى أن المجلس مجهز جيداً بكل الأدوات الضرورية.
    The centres are now being equipped with basic working materials. UN ويتم حالياً تجهيز هذه المراكز بتوفير المواد الأولية للعمل.
    It follows, then, that the IAEA should be equipped with the appropriate authority as well as resources to sustain the capacity needed for this purpose. UN وتبعا لذلك ينبغي أن تفوض الوكالة بالسلطات اللازمة وأن تزود بالموارد الكافية لإدامة القدرة المطلوبة لهذا الغرض.
    equipped with an adequate ICT infrastructure, it is designed to compete in the international information technology market. UN وهذه المنشأة، المجهزة ببنية أساسية لتلك التكنولوجيات، الهدف منها المنافسة في سوق تكنولوجيا المعلومات الدولية.
    They cautioned that a large number of the intended audience in these countries was not yet adequately equipped with the necessary information technology hardware. UN وقــد حذرت الحكومات من أن عددا كبيرا من الجمهور المقصود ليس مجهزا تماما بعد بمعدات تكنولوجيا المعلومات الضرورية.
    21. It was disappointing that neither the Office of the High Representative nor UNCTAD were currently equipped with adequate resources. UN 21 - وأضاف أنه من المخيب للآمال ألا يكون مكتب الممثل السامي ولا الأونكتاد مزودين حالياً بالموارد الضرورية.
    It will be equipped with both optical and microwave remote sensing devices in addition to telecommunication instruments. UN وسوف يزود على حد سواء بأجهزة بصرية وأجهزة تعمل بالموجات الصغرية للاستشعار عن بعد بالإضافة لأجهزة الاتصالات.
    Both the transmitter and receiver are equipped with microcomputers. UN وكل من جهازي الارسال والاستقبال مزود بحواسيب صغرية.
    Even if they tried, we're equipped with tactical countermeasures. Open Subtitles حتى ولو حاولوا، نحن مجهزين مع قياسات تكتيكية
    At the same time, it recognized the military utility of landmines and authorized their acquisition and use, provided that they were detectable, short-lived and equipped with self-destruction or self-deactivation mechanisms. UN وفي الوقت ذاته، فهي تعترف بالفائدة العسكرية لهذه الألغام وترخِّص اقتنائها واستخدامها شريطة أن تكون قابلة للكشف وذات عمر قصير ومزودة بآليات للتدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي.
    Altogether, 29 African countries are currently equipped with UPU International Financial System (IFS) applications. UN ويوجد حالياً 29 بلداً أفريقياً مزوداً بتطبيقات النظام المالي الدولي للاتحاد البريدي العالمي.
    The camp could house 200 people and was equipped with a restaurant. UN وكان المخيم يتسع ل200 شخص وكان مجهزاً بمطعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more