But it is important that the burden and costs to the United Nations of these activities be equitably shared among Member States. | UN | لكن من المهم أن تتقاسم الدول الأعضاء على نحو منصف الأعباء والتكاليف المترتبة على الأمم المتحدة من جراء هذه الأنشطة. |
The developed countries must help the latter to create jobs and attain the Millennium Development Goals, so as to establish an international order in which wealth was distributed equitably. | UN | ومن الحتمي أن تساعد البلدان المتقدمة البلدان النامية على إيجاد فرص عمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل إنشاء نظام دولي تكون فيه الثروات موزعة بإنصاف. |
Oil revenues should be distributed equitably across regions within countries to avoid exacerbating civil strife and conflicts. | UN | وينبغي توزيع العائدات من النفط بصورة منصفة بين الأقاليم الوطنية لتجنب استفحال العصيان المدني والنزاعات. |
Under the institutional scholarship programme, significant efforts have been made to ensure that scholarship funds are distributed equitably between both genders. | UN | وفي إطار البرنامج المؤسسي للزمالات الدراسية، بُذلت جهود هامة لضمان توزيع أموال المنح الدراسية بشكل منصف بين نوعي الجنس. |
Parliamentarians have the power to ensure that resources are allocated equitably and in a way that protects human security. | UN | والبرلمانيون لهم سلطة ضمان تخصيص الموارد على قدم المساواة وعلى نحو يحمي الأمن البشري. |
Moreover, there was a general feeling that the province was not benefiting equitably from the vast profits made from the copper mine. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان يسود شعور عام بأن المقاطعة لا تستفيد بشكل عادل من اﻷرباح الكثيرة التـــي يدرها منجم النحاس. |
It will need to deal with those situations equitably yet decisively. | UN | وسيحتاج إلى التعامل مع تلك الحالات بصورة عادلة ولكن حاسمة. |
Common action was needed to overcome those problems and to ensure that the benefits of globalization were distributed equitably. | UN | وقالت إنه يلزم اتخاذ إجراءات مشتركة للتغلب على تلك المشاكل وكفالة توزيع فوائد العولمة على نحو منصف. |
Objective of the Organization: To ensure a coherent, equitably supported and timely humanitarian response to alleviate human suffering in natural disasters and complex emergencies | UN | هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Objective of the Organization: To ensure a coherent, equitably supported and timely humanitarian response to alleviate human suffering in natural disasters and complex emergencies | UN | هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
It shows that the responsibility is shared equitably. | UN | وهو يبين أن يجري تقاسم المسؤولية بإنصاف. |
It shows that the responsibility is shared equitably. | UN | وهو يبين أن يجري تقاسم المسؤولية بإنصاف. |
This article states, the government will allocate land equitably and without discrimination on the basis of race, religion or gender. | UN | وتعلن هذه المادة أن الحكومة تخصص الأرض بصورة منصفة وبدون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس. |
That would require a coordinated and cooperative approach, together with determination to share equitably the burden of necessary adjustments. | UN | وقال إن ذلك يقتضي نهجاً منسقاً وتعاونياً إلى جانب التصميم على تقاسم عبء التكيفات اللازمة بصورة منصفة. |
That requires revisiting the fundamentals and readiness to equitably address the underlying issues. | UN | ويستدعي ذلك إعادة النظر في الأسس والجاهزية لمعالجة المسائل الأساسية بشكل منصف. |
The crisis makes us realize that the fruits of prosperity and the pains of sacrifice must be enjoyed or borne equitably. | UN | واﻷزمة تجعلنا ندرك أنه ينبغي تقاسم ثمار الازدهار وآلام التضحية بشكل منصف. |
It supported the establishment of a site in Arabic and trusted that the Organization's six official languages would be treated equitably. | UN | وقال إن الوفد يؤيد إنشاء موقع على الشبكة باللغة العربية ويأمل في معاملة اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة على قدم المساواة. |
Managing that world must be done in a joint manner, and it must be shared equitably. | UN | ويجب أن نقوم بإدارة هذا العالم بأسلوب مشترك، كما يجب أن نشارك فيه بشكل عادل. |
As a result of its reforms, the United Nations should become more viable and effective, addressing the world's problems equitably. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تصبح، نتيجة ﻹصلاحها، أكثر قوة وفعالية، وهي تعالج مشاكل العالم بصورة عادلة. |
Employment was the key for creating wealth and distributing it equitably. | UN | والعمالة هي مفتاح تكوين الثروة وتوزيعها على نحو عادل. |
On average, countries receive about $45,000 per year and funds are distributed equitably to the country offices. | UN | وتتلقى البلدان، في المتوسط، نحو 000 45 دولار سنويا، وتوزع الأموال بالتساوي على المكاتب القطرية. |
Make a particular effort to ensure that States are equitably represented | UN | أن تبذل جهود خاصة من أجل ضمان التمثيل العادل للبلدان. |
Voting rights need to be more equitably distributed. | UN | ويلزم أن توزع حقوق التصويت بشكل أكثر إنصافا. |
Furthermore, sustainable forest management is not, fundamentally, a charitable endeavour; it is a question of different elements of society equitably compensating for the benefits they receive. | UN | ثم إن الإدارة المستدامة للغابات ليست في الأساس مشروعا خيريا، فهي مسألة عناصر مختلفة في المجتمع تعوض بطريقة منصفة المنافع التي تحصل عليها. |
Africa’s needs would be better addressed if it was equitably represented within the Secretariat, particularly at the decision-making level. | UN | وستلبى احتياجات أفريقيا بشكل أفضل إذا مثلت بطريقة عادلة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستوى صنع القرار. |
Thirdly, both women and men should participate in decision-making and policymaking processes in order to ensure that their interests are equitably represented. | UN | وينبغي ثالثا أن يشارك الرجال والنساء معا في عمليتي صنع القرار ورسم السياسات لكفالة التمثيل المنصف لمصالح كل من الفئتين. |
However, resources for content creation were not equitably allocated in the budget. | UN | ومع ذلك، فإن الموارد المخصصة لإنشاء المحتوى ليست موزعة توزيعا عادلا في الميزانية. |