ويكيبيديا

    "era of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عصر
        
    • عهد
        
    • حقبة
        
    • الحقبة
        
    • العصر
        
    • زمن
        
    • لعهد
        
    • عهود
        
    • بعصر
        
    • لحقبة
        
    • العهد الذي
        
    • عهدا
        
    • لعصر من
        
    • عصراً من
        
    • وعصر
        
    This is particularly so in the era of climate crisis. UN ويصدق ذلك الحال بشكل خاص في عصر أزمة المناخ.
    In an era of financial globalization, it is no longer possible for any individual country to fully manage cross-border risk by unilateral action. UN ولم يعد ممكنا لأي بلد في عصر العولمة المالية، أن يعالج المخاطر العابرة للحدود بشكل كامل بمفرده، من خلال إجراءات أحادية.
    The era of popular power is dawning in the Americas. UN إن فجر عهد القوى الشعبية يبزغ في أمريكا اللاتينية.
    Rising inequality in an era of liberalization and globalization UN استفحال تفاوت الدخول في عهد تحرير الأسواق والعولمة
    At the time, it was seen as opening a new era of cooperation, bridging the old North-South divide. UN وحينذاك، كان يُنظر إليه على أنه يفتح حقبة جديدة للتعاون لسد الفجوة القديمة بين الشمال والجنوب.
    Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. UN وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية.
    The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    That achievement in Cambodia will, we hope, mark the beginning of a new era of peace and stability in South-East Asia. UN ونأمل أن يكون ما تحقق في كمبوديا من انجاز إيذانا ببداية عصر جديد للسلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا.
    We live in an era of changing norms and of emerging nations and democracies, where no institution or country can stand alone. UN إننا نعيش في عصر المعايير المتغيرة وبزوغ الدول والديمقراطيات، حيث لا يمكن ﻷية مؤسسة أو بلد البقاء بمعزل عن غيره.
    These factors are important. But they are not enough in themselves to foster an era of lasting peace. UN كل هذه العوامل مهمة، ولكنها ليست كافية، في حد ذاتها، لتشجيع قيام عصر من السلام الدائم.
    The Secretary-General has said that we live in an era of realignment. UN لقــد قال اﻷمين العام إننا نعيش في عصر إعادة ترتيب اﻷوضاع.
    Indigenous peoples were particularly vulnerable in the current era of globalization. UN والسكان الأصليون سريعو التأثر بشكل خاص في عصر العولمة الحالي.
    In an era of globalization and structural adjustment, however, the resulting loss of jobs had a negative impact on women everywhere. UN بيد أنه في عهد العولمة والتكيف الهيكلي، كان لفقدان العمل الناجم عنهما أثر سلبي على المرأة في كل مكان.
    The era of making and unmaking national borders is long over. UN وقد انقضى منذ عهد بعيد عصر تركيب وتفكيك الحدود الوطنية.
    Today, our city begins a new era of justice. Open Subtitles اليوم، يبدأ في مدينتنا عهد جديد من العدالة
    In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. UN وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر.
    The era of diplomacy by force had passed and conflicts had to be resolved by civilized means. UN ثم ذكر أن حقبة الدبلوماسية باستخدام القوة قد انقضت وأن النزاعات ينبغي حلها بسبل متحضرة.
    We live in an era of growing demand on diminishing natural resources. UN إننا نعيش في حقبة يتزايد فيها الطلب على الموارد الطبيعية المتضائلة.
    Except for a heart-stopping remnant from the fleeting era of Iconoclast Orthodoxy. Open Subtitles بإستثناء بقايا مثيرة جداً من الحقبة الزائلة من الأرثوذكسية لتدمير الأيقونات
    We should bear in mind that in this era of plentiful emergencies and limited resources efficiency has a human face. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أن للكفاءة وجها انسانيا في هذا العصر المتسم بتزايد الحالات الطارئة ومحدودية الموارد.
    The Government of the Holy See noted that solidarity between generations must be forcefully emphasized in the era of globalization. UN وأشارت حكومة الكرسي الرسولي إلى أنه يجب التشديد بقوة على التضامن بين الأجيال في زمن العولمة.
    And let us seize this opportunity together to lay down a stronger foundation for a new era of peace and prosperity for humankind. UN ولنغتنم هذه الفرصة معا لوضع أساس أقوى لعهد جديد من السلام والرفاه لبني البشر.
    As it enters the third millennium, humankind has embarked on a new era of its history. UN لقد بدأ الجنس البشري بدخوله الألفية الثالثة عهداً جديداً من عهود تاريخه.
    At the same time, in this era of globalization, existing problems have proven to be very closely interrelated. UN وفي الوقت نفسه، أثبتت المشاكل الحالية أنها مرتبطة ارتباطا وثيقا بعصر العولمة.
    These are few and completely insufficient, but they can be the beginning of a new era of achievement based on true multilateralism. UN وهي مؤشرات قليلة وغير كافية بالمرة، ولكنها يمكن أن تكون بداية لحقبة جديدة من الإنجازات المبنية على تعددية أطراف حقيقية.
    In what United States President Barack Obama calls the new era of engagement, we believe that we face three major undertakings. UN في العهد الذي يسميه رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما بالعهد الجديد للمشاركة، نعتقد أننا نواجه ثلاث مهام رئيسية.
    Let us, together, ensure that the twenty-first century becomes a new era of progress, solidarity and hope. UN دعونا نعمل، معا، لضمان أن يكون القرن الحادي والعشرين عهدا جديدا من التقدم والتضامن والأمل.
    Her Government called on States that had not yet done so to ratify the Rome Statute and its amendments in order to strengthen the rule of law and establish an era of accountability. UN وتدعو حكومتها الدول إلى التصديق على نظام روما الأساسي وتعديلاته إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، تدعيما لسيادة القانون وتأسيسا لعصر من المساءلة.
    He had been the first to assume a two-year chairmanship and had ushered in an era of change that corresponded to the end of the Cold War. UN فقد كان أول من اضطلع بالرئاسة لمدة سنتين، وافتتح عصراً من التغييرات تجاوب مع نهاية الحرب الباردة.
    This new era of mobility has created opportunities for societies throughout the world, as well as new challenges. UN وعصر التنقل الجديد هذا خلق فرصا للمجتمعات في كل أنحاء العالم، مثلما خلق تحديات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد