Its implementation would be a total repudiation of Palestinian rights under international law, especially the right of self-determination. | UN | وسيعني تنفيذه إهدارا تاما لحقوق الفلسطينيين بموجب القانون الدولي، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |
In addressing human rights questions in the context of counter-terrorism, it is vital to act in accordance with generally recognized international legal norms and the protection of human rights, especially the right to life, against terrorist acts. | UN | ولعل من الأهمية بمكان عند التصدي لمسائل حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب، أن تصل وفقا لأعراف القانون الدولي المسلّم بها عموما ولحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة، من أعمال الإرهاب. |
The perpetrators of human rights violations, especially the right to life, still go unpunished in a substantial number of cases. | UN | ولا يزال إفلات منتهكي حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في الحياة، من العقاب يشكل حقيقة في نسبة عالية من الحالات. |
It was extremely important for the Government to approve the implementation decree for the legislative amendments adopted by Parliament in 2010, so that UNRWA could start work on implementing broader rights for refugees, especially the right to work. | UN | وأضاف أن هناك أهمية قصوى لموافقة الحكومة على مرسوم تنفيذ التعديلات التشريعية الذي أقره البرلمان في عام 2010، لكي تتمكن الأونروا من البدء في العمل على تنفيذ حقوق أشمل للاجئين، وبخاصة الحق في العمل. |
He noted that it was essential to increase efforts to realize all human rights, especially the right to development. | UN | وأشار إلى ضرورة زيادة الجهود لإعمال جميع حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية. |
Those causes included poverty and denial of economic, social and political justice, especially the right to self-determination. | UN | وتشمل هذه الأسباب الفقر والحرمان من العدالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وخاصة الحق في تقرير المصير. |
The Committee recommends that the State party carry out information campaigns among the most vulnerable sectors of the population on human rights, especially the right to non-discrimination, and on the legal remedies available. | UN | توصي اللجنة بتنظيم حملات إعلامية، بالأخص بين الشرائح السكانية الأكثر تعرضاً للتمييز، للتعريف بحقوق الإنسان ولا سيما الحق في عدم التعرض للتمييز، وبسبل التظلم القانوني المتاحة. |
The State party should promote a human rights culture within society along with greater awareness of the rights of women, especially the right to physical integrity. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشر ثقافة حقوق الإنسان داخل المجتمع، فضلاً عن زيادة الوعي بحقوق المرأة ولا سيما الحق في السلامة الجسدية. |
The State party should promote a human rights culture within society along with greater awareness of the rights of women, especially the right to physical integrity. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنمي ثقافة حقوق الإنسان داخل المجتمع، فضلاً عن زيادة الوعي بحقوق المرأة ولا سيما الحق في السلامة الجسدية. |
I should like to congratulate the Committee on the excellent work it is doing in monitoring the implementation of the rights enshrined in the Covenant, especially the right to education, and, once more, to thank you very warmly for your initiative in seeking with UNESCO to strengthen our common endeavour. | UN | وأود أن أهنئ اللجنة بما تؤديه من عمل ممتاز في رصد إعمال الحقوق المكرسة في العهد، ولا سيما الحق في التعليم، وأن أشكرك مرة أخرى أحر الشكر على مبادرتك الهادفة إلى تعزيز مسعانا المشترك. |
In that regard, the Government highlighted the designation of torture as an offence and the prevention of torture in the context of the rights of detainees, and especially the right to remain silent. | UN | وقد أكدت الحكومة في هذا الصدد على تسمية التعذيب جريمة وعلى منع التعذيب في سياق حقوق المحتجزين، ولا سيما الحق في التزام الصمت. |
She then analyses the situation with regard to economic, social and cultural rights, especially the right to health and education, and traces developments in the sphere of justice, strengthening the rule of law and promotion of human rights. | UN | وتحلل بعد ذلك حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في الصحة والتعليم، وكذلك التطور في ميدان العدالة وتعزيز سيادة القانون، وفي ميدان تعزيز حقوق الإنسان. |
The aim of this section is also to go beyond the previous report to emphasize the call for human rights, especially the right to food, to be respected in international trade obligations. | UN | والهدف من هذا الفرع هو أيضاً تخطي ما ورد في التقرير السابق والتركيز على الدعوة إلى مراعاة حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الغذاء، في الالتزامات التجارية الدولية. |
118. UNCTAD should find constructive ways to effectively mainstream human rights - especially the right to development - in its work. | UN | 118- وينبغي أن يجد الأونكتاد سبلاً بنّاءة ليُدمج في أعماله على نحو فعال مسائل حقوق الإنسان - وبخاصة الحق في التنمية. |
118. UNCTAD should find constructive ways to effectively mainstream human rights - especially the right to development - in its work. | UN | 118- وينبغي أن يجد الأونكتاد سبلاً بنّاءة ليُدمج في أعماله على نحو فعال مسائل حقوق الإنسان - وبخاصة الحق في التنمية. |
All those rights, especially the right to development, should be put at the top of the list of global priorities. | UN | وإن جميع تلك الحقوق، لا سيما الحق في التنمية، يجب أن توضع في رأس قائمة اﻷولويات العالمية. |
The situation without any doubt demonstrates outrageously massive violations of the human rights of the Palestinian people, especially the right to life. | UN | ومما لا شك فيه أن الوضع يثبت وجود انتهاكات شنيعة هائلة لحقوق الإنسان للفلسطينيين، لا سيما الحق في الحياة. |
We shall continue to lobby for such rights, especially the right to a proper education and the right to grow up in a safe environment, free from violence. | UN | وسنواصل كسب التأييد لتلك الحقوق، وخاصة الحق في التعليم اللائق والحق في التنشئة في بيئة مأمونة وخالية من العنف. |
As a sovereign people, we claim the incontestable right to exercise the leading role in determining our destiny, especially the right of ownership of our development programmes. | UN | وبصفتنا شعبا ذا سيادة فإننا نطالب بحقنا الذي لا ينازع في أن نمارس الدور القيادي في تقرير مصيرنا، ولا سيما حق ملكية برامجنا الإنمائية. |
- reaffirm the equal dignity of men and women, and especially the right to be born | UN | - إعادة تأكيد التساوي بين الرجال والنساء في التمتع بالكرامة، وبصورة خاصة الحق في المولد |
We attribute such inaction to the skewed composition and powers of the Council, especially the right of veto, which we are now convinced, more than ever before, is extremely subjective and exercised according to the interests of the concerned permanent member. | UN | ونعزو ذلك العجز إلى التشكيل المشوه للمجلس ولسلطاته، وخاصة حق النقض، الذي نحن الآن على اقتناع، أكثر من أي وقت مضى، بأنه غير موضوعي للغاية ويمارس وفقا لمصالح العضو الدائم المعني. |
International law seeks to reduce the two phenomena and especially the phenomenon of statelessness, in the light of the tendency to provide increasingly powerful protection for human rights, especially the right to a nationality. | UN | ويسعى القانون الدولي إلى الحد من هاتين الظاهرتين، لا سيما ظاهرة انعدام الجنسية في ضوء الميل إلى توفير قدر متزايد من الحماية القوية لحقوق اﻹنسان، وبخاصة حق الجنسية. |
297. “As stated previously, the right to work is a fundamental right that the Constitution includes in social rights, and that has an obvious economic component (especially the right to wages). | UN | 297- " وحق العمل، كما ذكر سابقاً، حق أساسي يرد في الدستور ضمن الحقوق الاجتماعية، وهو ينطوي بكل تأكيد على عنصر اقتصادي (خصوصاً الحق في الأجر). |
5. Requests the Commission on Human Rights to continue to give special attention to the violation of human rights, especially the right to self-determination, resulting from foreign military intervention, aggression or occupation; | UN | 5 - تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل أو العدوان أو الاحتلال العسكري الأجنبي من انتهاك لحقوق الإنسان، ولا سيّما الحق في تقرير المصير؛ |
240. The Committee expresses its concern that the rights enumerated in article 7.1 of the Convention, especially the right of the child to know his or her parents, are denied by the State party to children born anonymously (“under x”), even if this right is proven to be in their best interests. | UN | 240- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف تنكر الحقوق المسرودة في المادة 7-1 من الاتفاقية، وخصوصاً حق الطفل في معرفة والديه، على الأطفال الذين يقيدون باعتبارهم مجهولي المولد ( " تحت علامة X " ) حتى ولو ثبت أن هذا الحق فيه مصلحة الطفل الفضلى. |
(a) Endorsement of regional initiatives, particularly in the least developed countries, for monitoring the realization of human rights, especially the right to development; | UN | (أ) دعم المبادرات الإقليمية، خاصة في أقل البلدان نمواً، من أجل رصد إعمال حقوق الإنسان وتحديداً الحق في التنمية؛ |
5. Requests the Commission on Human Rights to continue to give special attention to the violation of human rights, especially the right to selfdetermination, resulting from foreign military intervention, aggression or occupation; | UN | 5 - تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل أو العدوان أو الاحتلال العسكري الأجنبي من انتهاك لحقوق الإنسان، ولاسيما الحق في تقرير المصير؛ |
It was the responsibility of the United Nations to guarantee the enjoyment by all peoples of their fundamental rights, especially the right to self-determination. | UN | ومسؤولية اﻷمم المتحدة أن تضمن تمتع جميع الشعوب بحقوقها اﻷساسية، لا سيما حق تقرير المصير. |