ويكيبيديا

    "established channels" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القنوات القائمة
        
    • السبل المعمول
        
    • القنوات المعتمدة
        
    • أقامت قنوات
        
    With regard to potential financial implications, the Secretariat will need to request additional funding through the established channels. UN وفيما يتعلق بالآثار المالية المحتملة ستحتاج الأمانة العامة إلى طلب تمويل إضافي من خلال القنوات القائمة
    Such notification should take place through the established channels and reach all interested parties sufficiently in advance. UN وينبغي أن يتم هذا الإخطار من خلال القنوات القائمة والوصول إلى جميع الأطراف المهتمة سلفاً بوقت كاف.
    We ask the Chair to ensure that there is a smooth flow of information, through established channels. UN وإننا نطلب إلى الرئيس أن يضمن أنَّ هناك تدفُّقاً سلساً للمعلومات، عَبْر القنوات القائمة.
    39. In considering requests for emergency assistance, preference should be given to assistance distributed " through established channels of assistance " , in accordance with General Assembly resolution 36/151 of 16 December 1981. UN ٣٩ - ولدى النظر في الطلبات المتعلقة بالحالات الطارئة، ينبغي ألا يغيب عن البال أن من المفضل أن تقدم المساعدة " عن طريق السبل المعمول بها للمساعدة اﻹنسانية " ، وذلك عملا بقرار الجمعية العامة ٣٦/١٥١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١.
    2. Pursuant to General Assembly resolution 36/151, adopted 16 December 1981, the Fund receives voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations and individuals which it distributes through established channels of assistance, as humanitarian, legal and financial aid to torture victims and their relatives. UN 2 - وفقا للقرار 36/151 الذي اعتمدته الجمعية العامة في 16 كانون الأول/ديسمبر 1981، يتلقى الصندوق التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأفراد، بغية توزيعها، عن طريق السبل المعمول بها للمساعدة، كمعونة إنسانية وقانونية ومالية إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    The mandate of the Fund is primarily to provide humanitarian, legal or financial assistance to victims of contemporary forms of slavery through established channels of assistance. UN تتمثل ولاية الصندوق أساسا في تقديم المساعدة الإنسانية والقانونية والمالية لضحايا أشكال الرق المعاصرة، من خلال القنوات المعتمدة.
    The Secretariat monitors these accomplishments and reports to Member States on results through the established channels. UN وترصد الأمانة العامة هذه الإنجازات وتوافي الدول الأعضاء بتقارير بشأن النتائج من خلال القنوات القائمة.
    The Fund receives voluntary contributions for distribution through established channels of assistance to victims of torture and their relatives, as humanitarian, legal and financial aid, including psychological, medical, social and other forms of assistance. UN ويتلقى الصندوق التبرعات بهدف توزيعها عن طريق القنوات القائمة المعنية بتقديم المساعدة لضحايا التعذيب وأقربائهم في شكل معونة إنسانية وقانونية ومالية، بما يشمل المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة.
    With regard to potential financial implications, the Secretariat might need to request additional funding through the established channels. UN وفيما يتعلق بالآثار المالية التي يحتمل أن تترتب على ذلك، قد تحتاج الأمانة العامة إلى طلب تمويل إضافي من خلال القنوات القائمة.
    The Fund receives voluntary contributions for distribution through established channels of assistance to victims of torture and their relatives, as humanitarian, legal and financial aid, including psychological, medical, social and other forms of assistance. UN ويتلقى الصندوق التبرعات بهدف توزيعها عن طريق القنوات القائمة المعنية بتقديم المساعدة لضحايا التعذيب وأقربائهم في شكل معونة إنسانية وقانونية ومالية، بما يشمل المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة.
    The secretariat is expected to receive soon from the Government of Brazil a formal notification in this respect, through the established channels, in order to allow for the launching of the formal consultation process. UN ومن المتوقع أن تتلقى الأمانة إخطارا رسميا من حكومة البرازيل قريبا بهذا الشأن عن طريق القنوات القائمة حتى يمكن بدء عملية التشاور الرسمية.
    Rather than voicing their concerns through established channels, many young people choose to “exit”, and protest the status quo by remaining on the outside. UN وعوضا عن اعراب الشباب عن شواغلهم من خلال القنوات القائمة يؤثر كثير منهم " الخروج " والاحتجاج على الحالة الراهنة بالبقاء خارجا.
    The Special Representative reminded all the party leaders of the need to use established channels to bring complaints, in writing and thoroughly substantiated, to the notice of the National and Provincial Election Committees, and of the importance of avoiding language which might provoke hostility towards ethnic minorities, especially the Vietnamese community. UN وذكر الممثل الخاص زعماء جميع اﻷحزاب بالحاجة إلى سلوك القنوات القائمة لتقديم الشكاوى، بصورة تحريرية مدعمة باﻹثباتات، ﻹخطار لجان الانتخابات الوطنية واﻹقليمية بها، وبأهمية تجنب أي لغة يمكن أن تثير العداء تجاه اﻷقليات العرقية، ولا سيما المجتمع الفييتنامي.
    Many international leaders, including representatives of the United Nations, have spoken out against provocative maritime actions that violate Israel's naval blockade, emphasizing the need for humanitarian supplies to be transferred only through established channels to the Gaza Strip. UN وقد اعترض العديد من القادة الدوليين، ومن بينهم ممثلون للأمم المتحدة، على الأعمال البحرية الاستفزازية التي تنتهك الحصار البحري الإسرائيلي، مشددين على ضرورة ألا ننقل الإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة إلا عن طريق القنوات القائمة.
    Many international leaders, including heads of State, United Nations representatives, and a majority of Security Council members, have spoken out clearly against these kinds of flotillas to Gaza over the past year, emphasizing the need for humanitarian supplies to be transferred to the area only through established channels. UN لقد ندد العديد من القادة الدوليين، بمن فيهم رؤساء الدول وممثلو الأمم المتحدة وأغلبية أعضاء مجلس الأمن، تنديداً بتلك الأساطيل التي توجهت إلى غزة خلال العام الماضي، وشددوا على ضرورة الاكتفاء بنقل الإمدادات الإنسانية إلى المنطقة عن طريق القنوات القائمة.
    The international community must send an unambiguous message to the organizers of these provocations that such initiatives only serve to raise tensions in our region, stressing that the appropriate means for transferring humanitarian goods to Gaza is through established channels. UN ويجب أن يوجه المجتمع الدولي إلى منظمي هذه الأعمال الاستفزازية رسالة لا لبس فيها مؤداها أن هذه المبادرات إنما تزيد من حدة التوترات في منطقتنا، والتشديد على أن الوسيلة المناسبة لنقل المواد الإنسانية إلى غزة تكون عبر القنوات القائمة.
    The international community must send an unambiguous message to the organizers and participants of these provocations that such initiatives only serve to raise tensions in our region, stressing that the appropriate means for transferring humanitarian goods to Gaza is through established channels. UN ويجب أن يوجه المجتمع الدولي إلى منظمي هذه الأعمال الاستفزازية والمشتركين فيها رسالة لا لبس فيها مؤداها أن هذه المبادرات إنما تزيد حدة التوترات في منطقتنا، مع التشديد على أن الوسيلة المناسبة لنقل البضائع الإنسانية إلى غزة تكون عبر القنوات القائمة.
    The United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture was established by the General Assembly in 1981 (resolution 36/151) for the purpose of receiving voluntary contributions for distribution, through established channels of assistance, as humanitarian, legal and financial aid to individuals who had been tortured and to their relatives. UN في عام ١٩٨١، أنشأت الجمعية العامة صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب )القرار ٣٦/١٥١( بهدف تلقي التبرعات لتوزيعها، عن طريق السبل المعمول بها للمساعدة، كمعونة إنسانية وقانونية ومالية لﻷشخاص الذين تعرضوا للتعذيب وأقاربهم.
    76. The United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture was established in December 1981 by the General Assembly (resolution 36/151) for the purpose of receiving voluntary contributions for distribution, through established channels of assistance, as humanitarian, legal and financial aid to individuals who had been tortured and to their relatives. UN ٦٧ - أنشأت الجمعية العامة صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب في كانون اﻷول/ديسمبر ١٨٩١ )القرار ٦٣/١٥١( بهدف تلقي التبرعات لتوزيعها عن طريق السبل المعمول بها لتقديم المساعدة كمعونة انسانية وقانونية ومالية الى اﻷشخاص الذين وقعوا ضحايا للتعذيب والى أقاربهم.
    The United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture was established by the General Assembly in 1981 (resolution 36/151) for the purpose of receiving voluntary contributions for distribution, through established channels of assistance, as humanitarian, legal and financial aid to individuals who had been tortured and to their relatives. UN في عام ١٩٨١، أنشأت الجمعية العامة صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب )القرار ٣٦/١٥١( بهدف تلقي التبرعات لتوزيعها، عن طريق السبل المعمول بها للمساعدة كمعونة إنسانية وقانونية ومالية لﻷشخاص الذين تعرضوا للتعذيب وأقاربهم.
    Some Council members called for the release of Israeli soldier Gilad Shalit, who is being held prisoner by Hamas in Gaza; and some stressed that the delivery of humanitarian assistance to Gaza should be done through established channels. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إلى الإفراج عن الجندي الإسرائيلي، جلعاد شاليط، الذي تحتجزه حماس في غزة؛ وشدد البعض على أن تقديم المساعدة الإنسانية إلى غزة يجب أن يتم عبر القنوات المعتمدة.
    50. OPCW reported that it had established channels of communication to develop modalities of practical cooperation. UN 50 - أفادت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أنها أقامت قنوات اتصال لكي يتسنى وضع وسائط للتعاون العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد