ويكيبيديا

    "established on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنشئت في
        
    • المنشأة على
        
    • أنشئت على
        
    • المنشأة في
        
    • أنشئ في
        
    • إنشاؤها على
        
    • أُنشئت في
        
    • المقامة على
        
    • المنشأ في
        
    • أُنشئ في
        
    • أقيمت على
        
    • منشأة على
        
    • أنشئ على
        
    • تنشأ على
        
    • المحددة على
        
    Nevertheless, the Court had been established on the basis of voluntary contributions. UN ومع هذا، فإن المحكمة قد أنشئت في إطار الاستناد إلى التبرعات.
    (iii) Final decisions on joint services established on an interim basis; UN ' 3` المقررات النهائية بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛
    In 2011, the 2200th anniversary of the first Hunnu Empire State established on the territory of present Mongolia was celebrated. UN وفي عام 2011، احتُفِل بالذكرى السنوية 200 2 لدولة إمبراطورية هونو الأولى التي أنشئت على أراضي منغوليا الحالية.
    These figures do not include houses and civilian and agricultural facilities established on these properties, which were also razed and demolished. UN وهذه الأرقام لا تشمل المنازل والمرافق المدنية والزراعية المنشأة في تلك الممتلكات، والتي طالها أيضا الهدم والتدمير.
    64. The Office of the Secretary-General in Afghanistan and Pakistan (OSGAP), established on 15 March 1990, assists me in monitoring the situation in Afghanistan. UN ٦٤ - ويقوم مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان، الذي أنشئ في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٠، بمساعدتي في رصد الحالة في أفغانستان.
    Such structures should allow for the involvement of subnational levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. UN وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم.
    That body supplements and supports the National Committee on Human Rights and Freedoms established on 9 November 1990. UN وتلك الهيئة تستكمل وتدعم اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وحرياته التي أنشئت في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠.
    The total population is about 1,100, comprising the employees of companies established on the island and their family members. UN ويبلغ مجموع سكانها حوالي 100 1 نسمة، وهم يتألفون من موظفي الشركات التي أنشئت في الجزيرة وأفراد أسرهم.
    3. Latvia is a democratic parliamentary republic established on 18 November 1918. UN 3- لاتفيا جمهورية ديمقراطية برلمانية أنشئت في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1918.
    (iii) Final decisions on joint services established on an interim basis; UN ' 3` مقرر نهائي بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛
    (iii) Final decisions on joint services established on an interim basis; UN ' 3` مقرر نهائي بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛
    (iii) Final decisions on joint services established on an interim basis; UN ' 3` مقرر نهائي بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛
    Those bodies were established on a temporary basis, for four months, and yet are still functioning. UN أما الهيئات القضائية التي نظرت في قضيتهم فقد أنشئت على أساس مؤقت لفترة أربعة أشهر، ومع ذلك لا تزال قائمة.
    Equitable geographical representation should bolster the universality of the United Nations, which had been established on the basis of the sovereign equality of States. UN وينبغي أن يعزز التمثيل الجغرافي العادل الطابع العالمي للأمم المتحدة، التي أنشئت على أساس المساواة في السيادة بين الدول.
    On the other hand, forestry projects established on degraded land or abandoned cropland can have numerous positive environmental results. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تترتب على مشاريع الغابات المنشأة في أراض متدهورة أو أراض زراعية مهجورة نتائج بيئية إيجابية عديدة.
    However, NAPA project boards established on each island have helped to keep the institutional memory of the projects and facilitated smooth progress in the implementation of projects despite staff changes. UN بيد أن المجالس المعنية بمشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف المنشأة في كل جزيرة ساعدت على الاحتفاظ بذاكرة مؤسسية للمشاريع وسهلت إحراز تقدم سلس في تنفيذ المشاريع رغم تغير الموظفين.
    20. It was noted that the International Centre for the Prevention of Crime was established on 7 April 1994, in Montreal, Canada, with the collaboration of the Canadian and French Governments. UN ٠٢ - ولوحظ أن المركز الدولي لنمع الجريمة أنشئ في ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ في مونتريال، كندا، بالتعاون مع حكومتي فرنسا وكندا.
    Tribunals that do not form part of the United Nations Organization, but are established on the basis of an agreement between the United Nations and the State concerned, are referred to as " United Nations-assisted tribunals " . UN أما المحاكم التي لا تشكل جزءاً من منظمة الأمم المتحدة، وإن كان قد تم إنشاؤها على أساس اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية، فيشار إليها باعتبارها من ' ' المحاكم المدعومة من الأمم المتحدة``.
    The purpose of the Network, which was established on 10 November 2006, is to serve as a platform for strengthening the capacity of NHRIs to protect and promote human rights in West Africa. UN وتهدف الشبكة التي أُنشئت في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى أن تكون بمثابة قاعدة لتعزيز قدرة تلك المؤسسات على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    C. Joint services established on an interim basis UN جيم - الخدمات المشتركة المقامة على أساس مؤقت
    53. With regard to the trust fund established on 20 April 1998 for the support of the activities of MINURCA, contributions as at 30 June 1999 totalled $0.87 million, while expenditures amounted to $0.12 million. UN 53 - وفيما يتعلق بالصندوق الاستئماني المنشأ في 20 نيسان/أبريل 1998 لدعم أنشطة البعثة، بلغ مجموع الاشتراكات حتى 30 حزيران/يونيه 1999، 0.87 مليون دولار، في حين بلغت النفقات 0.12 مليون دولار.
    A property sales regime for commercial sale has been established on 30 March 2011 UN أُنشئ في 30 آذار/مارس نظام لمبيعات الممتلكات بهدف بيعها تجاريا
    Those entities were established on the basis of individual requirements and for specific actions. UN تلك الكيانات أقيمت على أساس متطلبات فردية وإجراءات محددة.
    The discipline of judges accused of misconduct should be carried out through regular mechanisms established on a permanent basis within the judicial branch. UN كما أن تأديب القضاة المتهمين بإساءة السلوك ينبغي أن يتم من خلال آليات نظامية منشأة على أساس دائم في إطار السلطة القضائية.
    352. The Middle East Office indicated that the staffing complement for the Office was established on the basis of the administration budget allocated for the year in question. UN 352 - وأشار المكتب الإقليمي للشرق الأوسط إلى أن ملاك موظفيه أنشئ على أساس ميزانية الإدارة المرصودة لتلك السنة.
    However, as consular posts are established on a bilateral basis, they do not concern the Organization. Consequently, they are not dealt with in the present legal opinion. UN ولكن لما كانت الوظائف القنصلية تنشأ على أساس ثنائي فهي لا تعني المنظمة، ولذلك فهي لا تدخل في نطاق هذا الرأي القانوني.
    From that point the median line adopted by the Commission was defined by a set of coordinates which were calculated from the baseline points established on opposite low-water lines. UN ومن هذا المنطلق يحدد خط الوسط الذي اعتمدته اللجنة بمجموعة من اﻹحداثيات حسبت من نقاط خط اﻷساس المحددة على خطوط المياه المنخفضة المقابلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد