Economic performances are disappointing even in countries that have undertaken considerable reform. | UN | واﻵداء الاقتصادي يخيب اﻵمال حتى في البلدان التي اضطلعت بإصلاحات كبيرة. |
This is true even in countries and communities with very limited resources, even in emergency situations. | UN | وهذا صحيح حتى في البلدان والمجتمعات التي لديها موارد محدودة في حالات الطوارئ. |
even in countries where the challenges of the disease have been most devastating, incredible success has been achieved. | UN | لقد تحقق نجاح مذهل حتى في البلدان التي كانت فيها تحديات المرض أشد تدميرا. |
even in countries that have achieved progress, participation remains piecemeal and insufficiently integrated into all areas of young people's lives. | UN | وحتى في البلدان التي أحرزت تقدما في هذا الصدد، ما زال الإشراك مجتزءا والإدماج منقوصا في كل مجالات حياة الشباب. |
even in countries which are member States of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), only half of the utilities achieved this target. | UN | وحتى في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لم يحقق هذا الهدف إلا نصف هذه المرافق. |
Inequities and disparities within societies had been exacerbated even in countries where macroeconomic indicators showed healthy trends. | UN | وتفاقمت أوجه عدم المساواة والتباين داخل المجتمعات، حتى في البلدان التي أظهرت فيها مؤشرات الاقتصاد الكلي توجهات صحية. |
There were signs of improvement even in countries that had been struggling. | UN | فقد كانت هناك علامات تحسن حتى في البلدان التي كانت تجاهد لتحسين اقتصادها. |
even in countries with a relatively developed modern sector, a very substantial proportion of female workers is in the informal sector. | UN | وتوجد نسبة كبيرة جدا من العاملات في القطاع غير المنظم حتى في البلدان التي يكون لديها قطاع منظم حديث ومتطور نسبيا. |
22. Trade reforms also moved ahead, with no loss of momentum being noted even in countries troubled by mounting external deficits. | UN | ٢٢ - ومضت اﻹصلاحات التجارية أيضا إلى اﻷمام، ولم يتوقف الزخم حتى في البلدان المتأثرة بحالات العجز الخارجي المتزايدة. |
However, at the present time, human rights were severely curtailed in the name of national security, even in countries that had traditionally protected them. | UN | ولاحظ مع ذلك أن حقوق الإنسان تُنتهك حاليا باسم الأمن القومي حتى في البلدان التي اعتادت حمايتها. |
That could bring about a renaissance of the United Nations even in countries that are sometimes still sceptical about the world Organization. | UN | وفي وسع ذلك أن يحقق نهضة للأمم المتحدة حتى في البلدان التي ما زالت في بعض الأحيان متشككة حيال المنظمة العالمية. |
The United Nations should monitor all situations, even in countries that were not on the Security Council's agenda. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن ترصد جميع الحالات، حتى في البلدان التي ليست مدرجة في برنامج مجلس الأمن. |
More young women are entering the labour market, even in countries where women have traditionally not worked outside the home. | UN | وهناك أعداد متزايدة من الفتيات تدخل إلى سوق العمل، حتى في البلدان التي لم تكن المرأة تعمل فيها خارج المنزل عادة. |
Therefore, there was only limited amelioration of the labour market situation, even in countries that experienced high rates of economic growth. | UN | ولذلك، لم يطرأ سوى تحسن طفيف على حالة سوق العمل، حتى في البلدان التي حظيت بمعدلات عالية من النمو الاقتصادي. |
All these results demonstrate that progress is possible, even in countries facing the most acute development challenges. | UN | ويتبين من هذه النتائج كافة أن التقدم أمر ممكن حتى في البلدان التي تواجه أكثر التحديات الإنمائية حدة. |
21. even in countries in which progress has been made and trends are generally positive, there is no room for complacency. | UN | 21 - وحتى في البلدان التي شهدت بعض التقدم، والتي تسودها توجهات إيجابية بصفة عامة، ليس هناك مجال للتقاعس. |
even in countries with the requisite institutions, poor governance greatly limits the government's effectiveness. | UN | وحتى في البلدان التي توجد بها المؤسسات المطلوبة، فإن ضعف نظام الحكم يحد بدرجة كبيرة من فعالية الحكومة. |
even in countries in which the retirement age was fixed and compulsory, it was reported to vary, depending on gender and sector. | UN | وحتى في البلدان التي يوجد فيها سن محدد وإلزامي للتقاعد، أفيد بأن ذلك السن يتفاوت تبعا للجنس والقطاع. |
even in countries with a wide range of employment opportunities available to women, however, families continue to restrict their daughters' choice of education and future career. | UN | وحتى في البلدان التي توجد فيها إمكانية كبيرة لعمل المرأة، لا تزال اﻷسر تقيد خيار بناتها في التعلم وفي الحياة الوظيفية. |
even in countries where economic growth has been maintained, large numbers of people have not partaken of its benefits. | UN | بل وحتى في البلدان التي حافظت على نموها الاقتصادي، ثمة أعداد كبيرة من الناس لم ينلها نصيب من فوائد هذا النمو. |
Population growth seems to have slowed down even in countries where until recently fertility rates were high. | UN | ويبدو أن النمو السكاني قد تباطأ حتى في بلدان كانت فيها معدلات الخصوبة إلى وقت قريب عالية. |
even in countries that have registered impressive gains, inequality eats away at social cohesion. | UN | فحتى في البلدان التي سجلت مكاسب هائلة، يؤدي عدم المساواة إلى إضعاف التماسك الاجتماعي. |