She observed, moreover, that the right to work was an ideal that was not fully realized even in the most industrialized countries. | UN | وفضلا عن ذلك لاحظت المتكلمة أن الحق في العمل هو أمر مثالي لم يتحقق كاملا حتى في أكثر البلدان تصنيعا. |
Access to schooling is available even in the most difficult areas. | UN | وسبل الالتحاق بالمدارس متاحة حتى في أكثر المناطق وعورة. |
In the past 10 years, massive mine clearance efforts have taken place, even in the most heavily mined States. | UN | وفي غضون السنوات العشر الماضية، بذلت جهود مكثفة لإزالة الألغام، حتى في أكثر الدول ألغاما. |
Certain human rights, however, remain nonderogable even in the most extreme of circumstances. | UN | بيد أن بعض المواد المتعلقة بحقوق الإنسان تظل متعذرة التقييد حتى في أشد الظروف صرامة. |
even in the most conducive circumstances, the ability to take action remains with men. | UN | وحتى في أكثر الظروف ملاءمة، تبقى القدرة على القيام بعمل في أيدي الرجل. |
Access to health services has been improved, even in the most remote areas, as priority is given to primary health care. | UN | وقد تحسنت إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، حتى في أقصى المناطق النائية، حيث تعطى الأولوية للرعاية الصحية الأساسية. |
There is a lack of sufficient refining capacity even in the most industrialized economies. | UN | ثمة نقص في قدرة التكرير حتى في أكثر الاقتصادات الصناعية تقدما. |
However, in spite of these positive developments, the present state of society falls short of its objectives, even in the most developed countries. | UN | ولكن، بالرغم من هذه التطورات الإيجابية، نرى حالة مجتمعنا الحاضرة مقصّرة عن بلوغ أهدافها، حتى في أكثر البلدان تقدما. |
15. The quality of health care has been seriously jeopardized even in the most prestigious health institutions. | UN | ٥١ - وقد تعرضت نوعية الرعاية الصحية لخطر شديد حتى في أكثر المؤسسات الصحية منزلة. |
even in the most extreme conditions life usually finds a way. | Open Subtitles | حتى في أكثر الظروف تطرفاً , تجد الحياة طريقة ما للبقاء |
even in the most respectable of neighbourhoods, you can hear the sound of scandal. | Open Subtitles | حتى في أكثر الأحياء رقياً يمكنك سماع صوت الفضيحة |
It shows that with patience, commitment and a clear sense of purpose the international community can bring hope and change even in the most intractable of situations. | UN | إنه يوضح أن المجتمع الدولي يمكنه بالصبر والالتزام وبإحساس واضح بالهدف أن يحقق اﻷمل والتغيير حتى في أكثر الحالات استعصاء على الحل. |
As most vividly illustrated recently in the financial services sector, it became apparent that striking a balance between innovation and consumer protection could prove difficult even in the most advanced regulatory systems. | UN | وكما تبين بجلاء مؤخراً في قطاع الخدمات المالية، أصبح واضحاً أن إقامة توازن بين الابتكار وحماية المستهلك قد يكون أمراً صعباً حتى في أكثر النظم التنظيمية تقدماً. |
As a result, female literacy rates had increased sharply, even in the most educationally backward states. | UN | وقالت إنه نتيجة لذلك زادت نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة بين الإناث زيادة كبيرة جدا حتى في أكثر الولايات تخلفا من الناحية التعليمية. |
However, even in the most optimistic scenario, many developing countries will continue to lack the necessary financial resources to achieve the internationally agreed development goals. | UN | لكن حتى في أكثر السيناريوهات تفاؤلا، ستظل الكثير من البلدان النامية تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Ghana took the issue very seriously and the same services were provided throughout the country, even in the most deprived regions. | UN | وتأخذ غانا هذا الموضوع بجدية شديدة وتُقدم هذه الخدمات ذاتها بشتى أنحاء البلد، حتى في أشد المناطق حرماناً. |
The Panel is, therefore, to provide exposure even in the most complicated situations. | UN | وسيكون الفريق بالتالي في الواجهة حتى في أشد الحالات تعقيدا. |
Secondly, even in the most categorical statements it is clear that positions have been less inflexible than the tone has suggested. | UN | ثانيا، من الواضح أن المواقف كانت أقل تصلبا مما أوحت به اللهجة المستخدمة حتى في أشد البيانات القاطعة. |
It exists in all countries of the world; even in the most advanced countries there are cases of leprosy. | UN | وهو موجـــود في جميــــع بلــــدان العالم؛ وحتى في أكثر البلدان تقدما هناك حالات من الجذام. |
At the global level, even in the most educationally advanced countries, new concepts have arisen: concerted management, the partnership approach, the inclusive approach and community partnership and participation. | UN | وعلى الصعيد العالمي، وحتى في أكثر البلدان تقدما في حقل التعليم، نشأت مفاهيم جديدة، منها: الإدارة المتضافرة، ونهج الشراكة، والنهج الشامل، والشراكة مع المجتمعات المحلية ومشاركتها. |
It is small arms that keep on killing millions of people and are readily available at very low cost even in the most remote corners of the world. | UN | فالأسلحة الصغيرة هي التي تتسبب بمقتل ملايين البشر وهي متوافرة بتكلفة زهيدة جدا حتى في أقصى أنحاء العالم. |
His Government was investing heavily in physical infrastructure and human resources with a view to spreading the benefits of development to all its citizens, even in the most remote areas. | UN | وقال إن حكومته تستثمر بكثافة في البنية التحتية المادية والموارد البشرية بهدف نشر فوائد التنمية على جميع مواطنيها، حتى في أبعد المناطق النائية. |
Even global confrontation could not impede joint work, even in the most extreme crises and dead-end situations. | UN | ولم تستطع المواجهات العالمية عرقلة العمل المشترك، حتى في أحلك الأزمات وأعتى المواقف. |