Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their groups, let alone outside them. | UN | ولربما ترددت نساء الأقليات في الإعراب عن تظلماتهن الجنسانية حتى داخل فئاتهن، فما بالك خارجها. |
Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their groups, let alone outside them. | UN | ولربّما ترددت نساء الأقليات في الإعراب عن تظلماتهن الجنسانية حتى داخل أقلياتهن، ناهيك عن خارجها. |
even within the United Nations agencies, member Governments and non-governmental bodies, the problem has elicited varied responses. | UN | ويثير هذا اﻷمر استجابات متباينة، حتى داخل وكالات اﻷمم المتحدة، والحكومات اﻷعضاء، والهيئات غير الحكومية. |
There is also a serious lack of awareness of opportunities for protection even within existing intellectual property laws. | UN | وهناك أيضا نقص خطير في الوعي بالفرص المتاحة للحماية حتى في إطار قوانين الملكية الفكرية الموجودة. |
even within a country, what is applicable to a coastal region will not necessarily be applicable to hilly or drought-prone regions. | UN | وحتى داخل البلد نفسه، فإن ما ينطبق على منطقة ساحلية لن ينطبق بالضرورة على المناطق التلية أو المعرضة للجفاف. |
Since such crimes were considered taboo, a victim might well hesitate to report them even within the family. | UN | وبما أن مثل هذه الجرائم تعتبر محرمة، فإن الضحية قد تتردد بالتبليغ عنها حتى ضمن الأسرة. |
even within a given country, inequities can be great. | UN | ويمكن أن تكون أوجه التفاوت كبيرة حتى داخل البلد الواحد. |
Thus, there is scope for choice even within market systems. | UN | وبالتالي، هناك مجال للاختيار حتى داخل نظم السوق. |
There are conflicts between and even within some of these associations. | UN | كما هناك عدد لا بأس به من النزاعات بين تلك المؤسسات أو حتى داخل هذه المؤسسات. |
Constraints and opportunities vary in each country and even within different parts of a country. | UN | وتتفاوت القيود والفرص من بلد لآخر، بل حتى داخل الأجزاء المختلفة من البلد الواحد. |
The knowledge of violent modalities within the couples' dynamics is considered a starting point for implementing effective prevention, even within the healthcare facility. | UN | وتعتبر معرفة طرائق العنف في نطاق ديناميات الأزواج نقطة انطلاق لتنفيذ وقاية فعالة، حتى داخل مرفق الرعاية الصحية. |
Factors that contribute to desertification and manifestations of the desertification phenomenon vary from one region to the next and even within countries. | UN | :: تتباين عوامل التصحر ومظاهره من منطقة إلى أخرى حتى داخل البلدان، |
To raise these questions is not to challenge recent decisions: it is simply intended to show that even within countries engaged in the Kosovo campaign the margin of choice sometimes appeared limited, imperfect, selective. | UN | إن طرح هذه الأسئلة لا يعدُّ طعنا في القرارات المتخذة مؤخرا: فالغرض منه هو مجرد إظهار أنه، حتى داخل البلدان المشاركة في حملة كوسوفو، يبدو أحيانا هامش الاختيار محددا ومنقوصا وانتقائيا. |
To this end, it is acknowledged a gap since the gender perspective should be better addressed, even within the existing surveys. | UN | ولهذه الغاية، يسلم بوجود فجوة بالنظر إلى أنه ينبغي تناول المنظور الجنساني على نحو أفضل، حتى في الاستقصاءات القائمة. |
Women's wages were also generally lower than those of men even within a given field. | UN | وأجور النساء أدنى بوجه عام أيضا من أجور الرجال، حتى في نطاق أي مجال معين. |
even within towns, Serbs are retreating to ethnic enclaves. | UN | وحتى داخل المدن، ينسحب الصربيون إلى جيوب إثنية. |
even within countries, there may be an overall guiding framework, but there certainly need not be a single system dominated by the public sector. | UN | وحتى داخل البلدان، قد يكون هناك إطار توجيهي عام، إلا أنه ليس من الضروري أبدا وجود نظام واحد يهيمن عليه القطاع العام. |
Experience had shown that rapid and effective collaboration was possible, even within existing procedures of each organization. | UN | واتضح من خلال التجربة أن التعاون السريع والفعال كان أمرا ممكنا، حتى ضمن الإجراءات الحالية لكل منظمة. |
With the right mix of good practices, the resident coordinator system can function and achieve the expected results, even within current constraints. | UN | وبمزيج سليم من الممارسات الجيدة، يمكن لنظام الممثل المقيم بأن يعمل وأن يحقق النتائج المرجوة، حتى ضمن القيود الحالية. |
It is a fact that the factors that contribute to an increase in prevalence can vary from country to country, and even within countries. | UN | والواقع أن العوامل التي تسهم في زيادة الانتشار يمكن أن تختلف من بلد إلى آخر، بل وحتى في إطار البلدان. |
The degree of such expertise varies widely between programmes and even within different parts of the same programme. | UN | وتتراوح درجة هذه الخبرة على نطاق واسع بين البرامج وحتى ضمن مختلف أجزاء البرنامج نفسه. |
It is a fact that factors contributing to the growth of the epidemic can vary from country to country, and even within each country. | UN | والحق، فإن العوامل التي تسهم في تنامي الوباء يمكن أن تختلف من بلد إلى آخر، بل وداخل نفس البلد. |
During the review, it was however obvious that this document was not sufficiently made known in the Office, even within the field representatives' community. | UN | إلاّ أنَّ الاستعراض أوضح أنَّ هذه الوثيقة لم تحظ بتعريف كاف بها داخل المكتب، حتى بين صفوف الممثلين الميدانيين. |
even within a collaborative business model, the following should be kept in mind: | UN | وينبغي أن تؤخذ العناصر التالية في الاعتبار، حتى وإن كان ذلك في إطار نموذج عمل تعاوني: |
There was a general feeling that even within the framework of existing categories, the involvement of non-governmental organizations in the activities of the United Nations should be improved. | UN | وكان هناك احساس عام بضرورة تحسين اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة، حتى وإن كان ذلك داخل إطار الفئات الحالية. |
3. Yet these positive trends are not uniform across or even within countries. | UN | 3 - إلا أن هذه الاتجاهات الإيجابية تتفاوت بين البلدان وحتى داخلها. |