"even within" - Translation from English to Arabic

    • حتى داخل
        
    • حتى في
        
    • وحتى داخل
        
    • حتى ضمن
        
    • وحتى في
        
    • وحتى ضمن
        
    • بل وداخل
        
    • حتى بين
        
    • حتى وإن كان ذلك في
        
    • ذلك داخل
        
    • وحتى داخلها
        
    Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their groups, let alone outside them. UN ولربما ترددت نساء الأقليات في الإعراب عن تظلماتهن الجنسانية حتى داخل فئاتهن، فما بالك خارجها.
    Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their groups, let alone outside them. UN ولربّما ترددت نساء الأقليات في الإعراب عن تظلماتهن الجنسانية حتى داخل أقلياتهن، ناهيك عن خارجها.
    even within the United Nations agencies, member Governments and non-governmental bodies, the problem has elicited varied responses. UN ويثير هذا اﻷمر استجابات متباينة، حتى داخل وكالات اﻷمم المتحدة، والحكومات اﻷعضاء، والهيئات غير الحكومية.
    There is also a serious lack of awareness of opportunities for protection even within existing intellectual property laws. UN وهناك أيضا نقص خطير في الوعي بالفرص المتاحة للحماية حتى في إطار قوانين الملكية الفكرية الموجودة.
    even within a country, what is applicable to a coastal region will not necessarily be applicable to hilly or drought-prone regions. UN وحتى داخل البلد نفسه، فإن ما ينطبق على منطقة ساحلية لن ينطبق بالضرورة على المناطق التلية أو المعرضة للجفاف.
    Since such crimes were considered taboo, a victim might well hesitate to report them even within the family. UN وبما أن مثل هذه الجرائم تعتبر محرمة، فإن الضحية قد تتردد بالتبليغ عنها حتى ضمن الأسرة.
    even within a given country, inequities can be great. UN ويمكن أن تكون أوجه التفاوت كبيرة حتى داخل البلد الواحد.
    Thus, there is scope for choice even within market systems. UN وبالتالي، هناك مجال للاختيار حتى داخل نظم السوق.
    There are conflicts between and even within some of these associations. UN كما هناك عدد لا بأس به من النزاعات بين تلك المؤسسات أو حتى داخل هذه المؤسسات.
    Constraints and opportunities vary in each country and even within different parts of a country. UN وتتفاوت القيود والفرص من بلد لآخر، بل حتى داخل الأجزاء المختلفة من البلد الواحد.
    The knowledge of violent modalities within the couples' dynamics is considered a starting point for implementing effective prevention, even within the healthcare facility. UN وتعتبر معرفة طرائق العنف في نطاق ديناميات الأزواج نقطة انطلاق لتنفيذ وقاية فعالة، حتى داخل مرفق الرعاية الصحية.
    Factors that contribute to desertification and manifestations of the desertification phenomenon vary from one region to the next and even within countries. UN :: تتباين عوامل التصحر ومظاهره من منطقة إلى أخرى حتى داخل البلدان،
    To raise these questions is not to challenge recent decisions: it is simply intended to show that even within countries engaged in the Kosovo campaign the margin of choice sometimes appeared limited, imperfect, selective. UN إن طرح هذه الأسئلة لا يعدُّ طعنا في القرارات المتخذة مؤخرا: فالغرض منه هو مجرد إظهار أنه، حتى داخل البلدان المشاركة في حملة كوسوفو، يبدو أحيانا هامش الاختيار محددا ومنقوصا وانتقائيا.
    To this end, it is acknowledged a gap since the gender perspective should be better addressed, even within the existing surveys. UN ولهذه الغاية، يسلم بوجود فجوة بالنظر إلى أنه ينبغي تناول المنظور الجنساني على نحو أفضل، حتى في الاستقصاءات القائمة.
    Women's wages were also generally lower than those of men even within a given field. UN وأجور النساء أدنى بوجه عام أيضا من أجور الرجال، حتى في نطاق أي مجال معين.
    even within towns, Serbs are retreating to ethnic enclaves. UN وحتى داخل المدن، ينسحب الصربيون إلى جيوب إثنية.
    even within countries, there may be an overall guiding framework, but there certainly need not be a single system dominated by the public sector. UN وحتى داخل البلدان، قد يكون هناك إطار توجيهي عام، إلا أنه ليس من الضروري أبدا وجود نظام واحد يهيمن عليه القطاع العام.
    Experience had shown that rapid and effective collaboration was possible, even within existing procedures of each organization. UN واتضح من خلال التجربة أن التعاون السريع والفعال كان أمرا ممكنا، حتى ضمن الإجراءات الحالية لكل منظمة.
    With the right mix of good practices, the resident coordinator system can function and achieve the expected results, even within current constraints. UN وبمزيج سليم من الممارسات الجيدة، يمكن لنظام الممثل المقيم بأن يعمل وأن يحقق النتائج المرجوة، حتى ضمن القيود الحالية.
    It is a fact that the factors that contribute to an increase in prevalence can vary from country to country, and even within countries. UN والواقع أن العوامل التي تسهم في زيادة الانتشار يمكن أن تختلف من بلد إلى آخر، بل وحتى في إطار البلدان.
    The degree of such expertise varies widely between programmes and even within different parts of the same programme. UN وتتراوح درجة هذه الخبرة على نطاق واسع بين البرامج وحتى ضمن مختلف أجزاء البرنامج نفسه.
    It is a fact that factors contributing to the growth of the epidemic can vary from country to country, and even within each country. UN والحق، فإن العوامل التي تسهم في تنامي الوباء يمكن أن تختلف من بلد إلى آخر، بل وداخل نفس البلد.
    During the review, it was however obvious that this document was not sufficiently made known in the Office, even within the field representatives' community. UN إلاّ أنَّ الاستعراض أوضح أنَّ هذه الوثيقة لم تحظ بتعريف كاف بها داخل المكتب، حتى بين صفوف الممثلين الميدانيين.
    even within a collaborative business model, the following should be kept in mind: UN وينبغي أن تؤخذ العناصر التالية في الاعتبار، حتى وإن كان ذلك في إطار نموذج عمل تعاوني:
    There was a general feeling that even within the framework of existing categories, the involvement of non-governmental organizations in the activities of the United Nations should be improved. UN وكان هناك احساس عام بضرورة تحسين اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة، حتى وإن كان ذلك داخل إطار الفئات الحالية.
    3. Yet these positive trends are not uniform across or even within countries. UN 3 - إلا أن هذه الاتجاهات الإيجابية تتفاوت بين البلدان وحتى داخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more