ويكيبيديا

    "event that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إذا ما
        
    • حال عدم
        
    • وإذا أسفر
        
    • الحدث الذي
        
    • وإذا ما
        
    • حال أن
        
    • وإذا أبدى
        
    • حال تعديل
        
    • اذا
        
    • حال حصول
        
    • حال تقديم
        
    • حال وقوع
        
    • حالة ما إذا
        
    • حالة أن
        
    • إذا توافرت
        
    I have informed the Liberian National Legislature and the People of Liberia that, in the event that this is found to be true, I shall resign my position as President of the Republic of Liberia. UN وقد أبلغت الجمعية الوطنية الليبرية وشعب ليبريا بأنني سوف أتنحى عن منصبي كرئيس لجمهورية ليبريا إذا ما ثبتت صحة ذلك.
    Libya contacted the President of the Security Council and most of its members, as well as the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to welcome this development in the event that it became an official position. UN وعلى الفور بادرت ليبيا إلى الاتصال برئيس مجلس اﻷمن وجُل أعضاء هذا المجلس، وكذلك سعادة اﻷمين العام كوفي عنان، معربة عن ترحيبها بهذا التوجﱡه إذا ما تحول إلى موقف رسمي.
    No direct protection measure other than the supplementary budget proposal by the Secretary-General of IMO in the event that the approved budget cannot absorb the impact of inflation on resource requirements UN لا يوجد تدبير مباشر للحماية عدا مقترح الميزانية التكميلي الذي يقدمه الأمين العام للمنظمة في حال عدم قدرة الميزانية المعتمدة على استيعاب تأثير التضخم على الاحتياجات من الموارد
    In the event that the application of actual exchange rates as at the date of the statements would provide a valuation materially different from the application of the United Nations rates of exchange for the last month of the financial period, a footnote is provided quantifying the difference; UN وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛
    In almost every Procurement Task Force investigation, particularly in the field, the event that triggered the investigation and the initial evidence was only a part of larger concerns; more extensive malfeasance was discovered after the investigation had commenced. UN وفي كل تحقيقات فرقة العمل المعنية بالمشتريات تقريبا، لا سيما في الميدان، لم يكن الحدث الذي حرك التحقيق والأدلة الأولية سوى جزء من شواغل أكبر حجما. وقد اكتشفت مخالفات أوسع نطاقا بعد بدء التحقيق.
    In the event that a worker falls ill during the leave period he/she must immediately notify his employer of the fact in order that the holiday can be suspended with immediate effect. UN وإذا ما مرض العامل أثناء فترة الإجازة، فمن واجبه أن يبلغ صاحب عمله على الفور، من أجل قطع الإجازة مباشرة.
    Four alternates should be selected as first, second, third and fourth preferences in the event that any of the four first preferences will not be available. UN ويجب اختيار أربعة بدائل للاختيار اﻷول والثاني والثالث والرابع في حال أن الاختيارات اﻷربعة اﻷولى لم تكن متاحة.
    Sufficient office equipment was redeployed to the international zone to support a team of inspectors in the event that they are required to operate from there. UN ونقلت معدات مكتبية كافية إلى المنطقة الدولية لدعم فريق من المفتشين إذا ما طُلب منهم العمل من هناك.
    The report suggests possible action by the General Assembly in the event that it decides to proceed with any of these measures. UN ويقترح التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الجمعية العامة إذا ما قررت المضي قدما في اتخاذ هذه التدابير.
    The College underlined the importance of being prepared for ongoing monitoring in the event that the Security Council should ask UNMOVIC to implement existing Council resolutions on Iraq. UN وشددت الهيئة على أهمية التأهب لمباشرة مهمة الرصد المستمر إذا ما طلب مجلس الأمن من اللجنة تنفيذ قراراته بشأن العراق.
    In the event that a report is not received by that deadline, the Committee will proceed to consider the implementation of the Convention in the State party concerned. UN وفي حال عدم تلقي التقرير حتى ذاك الموعد، ستشرع اللجنة في النظر في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف المعنية.
    In the event that one of the above-mentioned States parties is unable to present its report, the Committee would consider the initial report of Suriname. UN في حال عدم تمكن إحدى الدول الآنفة الذكر من تقديم تقريرها، فسوف تنظر اللجنة في التقرير الأولي لسورينام.
    In the event that the application of actual exchange rates at the date of the statements would provide a valuation materially different from the application of the United Nations rates of exchange for the last month of the financial period, a footnote will be provided quantifying the difference; UN وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛
    We congratulate those States that deposited their instruments of ratification during the treaty event that was held in September 2009. UN ونهنئ الدول التي أودعت وثائق تصديقها على الاتفاقية خلال الحدث الذي عقد بتلك المناسبة في أيلول/ سبتمبر 2009.
    In the event that the suspicions proved to be well-founded, it would recommend practicable solutions and corrective measures. UN وإذا ما اتضح أنه كان للشك أساس، كان يوصي بتطبيق حلول عملية وتدابير تصحيحية.
    In the event that the delegation does not have the relevant expertise, it should ensure direct communication with the capital, such as through video link, in order to provide the requested information promptly to the treaty body; UN وفي حال أن الوفد لا يتمتع بالخبرة الفنية ذات الصلة، فينبغي أن يضمن الاتصال المباشر مع العاصمة، من خلال اتصال مرئي مباشر على سبيل المثال، من أجل تقديم المعلومات المطلوبة فورًا إلى هيئة المعاهدة؛
    In the event that, within four months of the date of such communication, at least one third of the States parties favour such a meeting, the Secretary-General shall convene the meeting under the auspices of the United Nations. UN وإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ الإبلاغ، رغبةً في عقد اجتماع من هذا القبيل، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة.
    4. In the event that any provisions of these Regulations are amended, the contractor and the Authority may revise the contract in accordance with section 24 of annex IV. UN 4 - وفي حال تعديل أي من أحكام هذا النظام، يجوز للمتعاقد والسلطة أن ينقحا العقد وفقاً للمادة 24 من المرفق الرابع.
    So how big was this calving event that we just looked at? Open Subtitles اذا كم هو ضخم كان حدث الولادة هذا الذي نظرنا اليه؟
    In the event that more than one candidate from the same Member State obtain the required majority in the same round of balloting, only the candidate with the highest number of votes shall be declared elected. UN وفي حال حصول أكثر من مرشح واحد من الدولة العضو ذاتها على الأغلبية المطلوبة في جولة الاقتراع ذاتها، فإن المرشح الذي يحصل على أكبر عدد من الأصوات هو وحده الذي يُعلن انتخابه.
    In the event that a report exceeding the established word limit is submitted, the State party will be asked to shorten the report in accordance with the above-mentioned resolution. UN وفي حال تقديم الدولة الطرف تقريراً يتجاوز عدد كلماته العدد المحدد، سيطلب إليها تقصير تقريرها وفقاً للقرار المشار إليه أعلاه.
    44. In the event that violations occur, victims must be provided with adequate remedies, such as reparation and rehabilitation. UN 44 - وفي حال وقوع انتهاكات، يجب أن توفر للضحايا سبل انتصاف كافية، كالتعويض وإعادة التأهيل.
    We remain at your disposal in the event that you should have any questions or desire any further information with respect to our report. UN وسنظل رهن إشارتكم في حالة ما إذا عنَّ لكم طرح أي أسئلة أو الحصول على المزيد من المعلومات فيما يتعلق بهذا التقرير.
    He questioned who would be held accountable in the event that this resulted in the loss of that Member State's right to vote. UN واستفسر عمن يتحمل المسؤولية في حالة أن يتسبب ذلك في فقدان الدول الأعضاء للحق في التصويت.
    2. In the event that the United Nations has prima facie grounds indicating that any member of the Government's national contingent has committed an act of misconduct or serious misconduct, the United Nations shall without delay inform the Government. UN 2 - إذا توافرت للأمم المتحدة أسباب ظاهرة الوجاهة تشير إلى إساءة أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة السلوك، على نحو جسيم أو غيره، فإنها تقوم دون إبطاء بإبلاغ الحكومة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد