ويكيبيديا

    "exercising the right" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة الحق
        
    • ممارسة حق
        
    • تمارس حق
        
    • لممارسة حق
        
    • تمارس الحق
        
    • ممارستهم حق
        
    • بممارسة الحق
        
    • يمارسون حق
        
    • ممارساً بذلك الحق
        
    • ممارسته حق
        
    • يمارسون الحق
        
    • ممارسته الحق في
        
    • ممارستهم الحق
        
    • مارس الحق
        
    • تمارس حقها
        
    Democracy involves more than just exercising the right to vote. UN والديمقراطية لا تقتصر على مجرد ممارسة الحق في التصويت.
    They already have the possibility of exercising the right of reply. UN فإمكانية ممارسة الحق في الرد هي إمكانية متاحة لها فعلاً.
    Every one has the right to protection from any form of discrimination in exercising the right to work. UN وللجميع الحق في الحماية من أي شكل من أشكال التمييز لدى ممارسة الحق في العمل.
    The European Union has been granted the possibility of exercising the right of reply in the Commission on Sustainable Development. UN وقد أتيحت للاتحاد الأوروبي فرصة ممارسة حق الرد في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Obligation of the flag State to require submarines and other underwater vehicles exercising the right of innocent passage to navigate on the surface and to show their flag. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على الغواصات والمركبات الغاطسة الأخرى التي تمارس حق المرور البريء أن تبحر طافية ورافعة علمها.
    That would require promoting mutual understanding of the conditions to be met for exercising the right to use nuclear energy for peaceful purposes. UN وهذا يعني ضرورة النهوض بفهم مشترك لظروف ممارسة الحق في استخدام الذرة في الأغراض السلمية.
    The Collective Labour Dispute Resolution Act regulates the conditions and procedures for exercising the right to strike. UN 203- ينظم قانون تسوية المنازعات الجماعية في مجال العمل شروط وإجراءات ممارسة الحق في الإضراب.
    School principals are prohibited from exercising the right to strike because they are defined as performing an essential service. UN ومن المحظور على مديري المدارس ممارسة الحق في الاضراب باعتبارهم يؤدون خدمة أساسية.
    Since children are, by definition, incapable of consent or of exercising the right of refusal, child marriage is forced marriage, and as such violates fundamental human rights standards and must therefore be strictly prohibited. UN ولأن الأطفال، بحكم تعريفهم، يعجزون عن الرضا أو عن ممارسة الحق في الرفض، يكون زواج الطفل زواجاً بالإكراه، وهو بذلك ينتهك معايير حقوق الإنسان الأساسية ويجب بالتالي حظره حظراً صارماً.
    262. Several parameters exist for purposes of exercising the right to self-organization. UN 262- يوجد عدد من البارامترات لأغراض ممارسة الحق في التنظيم الذاتي.
    The first is voting age; the most fundamental way to participate in a democracy is by exercising the right to vote. UN أولها سن التصويت، إذ تمثل ممارسة الحق في الانتخاب الوسيلة الأساسية الرئيسية للمشاركة في الديمقراطية.
    The conditions, amount, criteria and manner of exercising the right are determined by a decree of the Government. UN وتحدد الشروط والمبالغ والمعايير وطريقة ممارسة الحق بموجب مرسوم من الحكومة.
    The Syrian Arab Republic responded to this violation by exercising the right to self-defence, which is enshrined in the Charter of the United Nations. UN لقد قامت الجمهورية العربية السورية بالتعامل مع هذا الخرق في إطار ممارسة الحق في الدفاع عن النفس الذي يصونه ميثاق الأمم المتحدة.
    The method of exercising the right to self-determination could indeed vary according to circumstances. UN والواقع أن طريقة ممارسة الحق في تقرير المصير قد تختلف وفقا للظروف.
    Here the path to be followed by the father or mother prevented from exercising the right to visit his or her child, is determined. UN ويحدد هنا السبيل الذي يجب أن يسلكه اﻷب أو اﻷم ممن يمنع من ممارسة الحق في زيارة الطفل.
    Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. UN وينبغي ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب الأشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد.
    Individuals who opted for Turkish nationality were to leave Cyprus within 12 months of exercising the right of option. UN وكان يجب على اﻷشخاص الذين اختاروا الجنسية التركية أن يغادروا جزيرة قبرص في غضون اثني عشر شهرا من ممارسة حق الخيار.
    The member State exercising the right of withdrawal does not inherit the right to international legal personality and all outstanding issues will be regulated separately between the successor State and the State that has become independent. UN ولا ترث الدولة العضو التي تمارس حق الانسحاب الحق في الشخصية القانونية الدولية ويتم تنظيم كافة القضايا العالقة على نحو منفصل بين الدولة الخلف والدولة التي أصبحت مستقلة.
    It may be reasonable, for example, to require a higher age for election or appointment to particular offices than for exercising the right to vote, while restrictions of the right to vote on the ground of physical disability would constitute a violation of article 25. UN فقد يكون من المعقول، على سبيل المثال، اشتراط حد أدنى للسن المطلوبة لانتخاب الفرد أو تعيينه لشغل وظائف معينة يكون أكبر من السن المطلوبة لممارسة حق الانتخاب. بينما قد يشكل فرض قيود على حق الانتخاب بسبب الإعاقة البدنية انتهاكاً للمادة 25.
    A further issue that deserves particular consideration is the problem of the relation between the individual whose rights are protected and the State exercising the right to diplomatic protection. UN ثمة مسألة أخرى جديرة بأن تولى اعتبارا خاصا هي مشكلة العلاقة بين الفرد المشمولة حقوقه بالحماية والدولة التي تمارس الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Under any agenda item, government observers should not address the human rights situations in countries other than their own, except when exercising the right of reply. UN ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    Pakistan had gained its independence by exercising the right to self-determination and therefore extended support to all other peoples entitled to exercise that right, including the peoples of Jammu and Kashmir and of Palestine. UN وأردف قائلا إن باكستان قد حصلت على استقلالها بممارسة الحق في تقرير المصير وهي لذلك تقدم الدعم لجميع الشعوب الأخرى التي من حقها ممارسة هذا الحق، بمن فيها الشعب في جامو وكشمير وفي فلسطين.
    The Sub—Commission shall hold private meetings, under the agenda item on “human rights situations”, immediately after the exhaustion of the list of observer speakers, including those exercising the right of reply, so that the members may be able to exchange their views freely and openly while their memories are still fresh. UN تعقد اللجنة الفرعية جلسات سرية، في إطار بند جدول الأعمال بشأن " حالات حقوق الإنسان " ، فور استنفاد قائمة المتكلمين المراقبين، بمن فيهم المتكلمون الذين يمارسون حق الرد، كيما يتسنى للأعضاء تبادل آرائهم بحرية وصراحة وذاكرتهم ما زالت حية.
    In respect of the protection from eviction in the event that a person moves into an apartment without having signed a lease or without any other legal grounds, the direct, i.e. indirect party disposing of the apartment has the right to regain the right to disposition with the apartment exercising the right to redress in the presence of a representative of the internal affairs body. UN ونظراً للحماية من الطرد في حالة انتقال شخص ما إلى شقة دون التوقيع على عقد استئجار أو بدون أي أسس قانونية أخرى، فإن الطرف المباشر أو الطرف غير المباشر الذي يتصرف في الشقة لـه الحق في استرجاع الحق في التصرف في الشقة ممارساً بذلك الحق في التعويض في وجود ممثل عن هيئة الشؤون الداخلية.
    Such retroactivity was also stipulated where a person acquired a nationality by exercising the right of option, but only if, in the absence of retroactivity, the person concerned would be rendered temporarily stateless. UN ويسري اﻷثر الرجعي أيضا إذا اكتسب الشخص المعني جنسية نتيجة ممارسته حق الخيار، شرط أن يصبح هذا الشخص، لولا ذلك، عديم الجنسية بصفة مؤقتة.
    24. Other forms of restrictions of the right to strike range from acts of intimidation and sanctions against those exercising the right to strike to procedural requirements that make the exercise of the right to strike difficult. UN 24 - وتتراوح الأشكال الأخرى للقيود المفروضة على الحق في الإضراب ما بين أعمال التخويف وفرض الجزاءات على من يمارسون الحق في الإضراب وفرض شروط إجرائية تجعل من الصعب ممارسته.
    Furthermore, no one can be punished simply for holding dissident political views or exercising the right to freedom of opinion. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لا يمكن معاقبة أحد لمجرد اعتناقه آراءً سياسية مخالفة أو لمجرد ممارسته الحق في حرية الرأي.
    To perform that monitoring function, the National Council for Rehabilitation and Special Education (CNREE) trained people to whom an observer credential was issued on how to use the instruments developed to evaluate accessibility of physical spaces at polling places and on observing to ensure that the rights of persons with disabilities were respected when they were exercising the right to vote. UN ولأداء مهمة الرصد هذه قام المجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص بتدريب أشخاص وصدرت لكل منهم بطاقة اعتماد كمراقب لكيفية استخدام الأدوات التي أعدت لتقييم إمكانية الوصول إلى الحيز المادي في مراكز الاقتراع وفي مجال المراقبة، لضمان احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عند ممارستهم الحق في التصويت.
    No one has been arrested in the Islamic Republic of Iran for exercising the right to peaceful assembly. UN ولم يُعتقل أحد في جمهورية إيران الإسلامية لأنه مارس الحق في التجمع السلمي.
    It is also critical that Israel, while exercising the right to defend itself, be mindful of the strategic and humanitarian consequences of its actions. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تراعي إسرائيل، وهي تمارس حقها في الدفاع عن النفس، ما يترتب على أعمالها من نتائج استراتيجية وإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد