ويكيبيديا

    "existing in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القائمة في
        
    • قائمة في
        
    The United Nations has had to struggle with the gaps existing in the transition between conflict and development. UN وكان علـى الأمم المتحدة أن تسعى جاهدة لسد الثغرات القائمة في الانتقال من الصراع إلى التنمية.
    In this connection, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, of the coordination structures and mechanisms existing in the country as follows: UN وفي هذا الصدد، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما، وبناء على استفسار منها، بهياكل وآليات التنسيق القائمة في البلد وهي كما يلي:
    Neither the victims themselves nor border officials may know the ultimate purpose for which transfer is taking place, nor the ultimate conditions existing in the country of destination. UN وقد لا يعلم الضحايا أنفسهم ولا موظفو الحدود الغرض النهائي من التنقيل، ولا الظروف النهائية القائمة في بلد المقصد.
    The selected criteria should allow for evaluation of the majority of jobs existing in the national economy. UN وينبغي أن تسمح المعايير المختارة بتقييم غالبية الوظائف القائمة في الاقتصاد الوطني.
    However, we cannot lose sight of the many uncertainties still existing in the world. UN غير أننا لا يسعنا أن نغفل حالات عدم اليقين العديدة التي لا تزال قائمة في العالم.
    Neither the victims themselves, nor border officials, may know the ultimate purpose for which transfer is taking place, nor the ultimate conditions existing in the country of destination. UN فقد لا يعلم الضحايا أنفسهم ولا المسؤولون عند الحدود الغرض النهائي من النقل، ولا الظروف النهائية القائمة في بلد المقصد.
    Neither the victims themselves, nor border officials, may know the ultimate purpose for which transfer is taking place, nor the ultimate conditions existing in the country of destination. UN فقد لا يعلم الضحايا أنفسهم ولا المسؤولون عند الحدود الغرض النهائي من النقل، ولا الظروف النهائية القائمة في بلد المقصد.
    War crimes do not begin at the scene of the crime; nor are they committed only as a result of circumstances existing in the battlefield. UN وجرائم الحرب لا تبدأ في مسرح الجريمة؛ كما أنها لا ترتكب بحسب الظروف القائمة في ميدان المعركة فقط.
    The State party should pay particular attention to providing practical information on the implementation of legal standards existing in the country. UN وينبغي للدولة الطرف أن تهتم بوجه خاص بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية القائمة في البلد.
    The taskforce proposes that the strengthened provisions already existing in the trafficking of drugs and money laundering be extended to the world of procuring. UN وتقترح البعثة توسيع نطاق الأحكام المعززة القائمة في مجال الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال لتشمل أنشطة القوادة.
    Alternatively, the procurement regulations may illustrate by practical examples and references which technological solutions existing in the enacting State at a given time would meet those requirements and how. UN وبدلا من ذلك يجوز أن تبين لوائح الاشتراء، بالأمثلة والإشارات العملية، أيَّ الحلول التكنولوجية القائمة في الدولة المشترعة في وقت معين يلبي تلك الاشتراطات وكيفية ذلك.
    As the next step, China will focus on carrying out the following tasks, aimed at the challenges existing in the economic and social spheres. UN وكخطوة تالية، ستركز الصين على إنجاز المهام التالية الموجهة نحو التحديات القائمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    The Section continued to monitor security trends and to ensure appropriate measures against threats existing in the operating environment. UN وواصل القسم رصد الاتجاهات الأمنية وكفالة اتخاذ التدابير المناسبة لمواجهة الأخطار القائمة في بيئة العمل.
    The section continued to monitor security trends and to ensure appropriate measures against threats existing in the operating environment. UN وواصل القسم رصد الاتجاهات الأمنية وكفالة اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة التهديدات القائمة في بيئة العمل.
    The Section continued to monitor security trends and to ensure appropriate measures against threats existing in the operating environment. UN وواصل القسم رصد الاتجاهات الأمنية وكفالة اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة التهديدات القائمة في بيئة العمل.
    The Committee takes note of the disparities existing in the country at the economic and social levels. UN وتحيط اللجنة علما بالفوارق القائمة في البلد على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    365. Concern was expressed over the state of emergency existing in the State party. UN ٣٦٥ - وأبدى أعضاء اللجنة قلقهم إزاء حالة الطوارئ القائمة في الدولة الطرف.
    The gateway was established in 2007 to reinforce the foundation for individual citizens' choice of specific services and with a view to generating general openness and transparency in the services existing in the area. UN وقد أنشئت البوابة في عام 2007 لتعزيز تأسيس الاختيار الفردي للمواطنين لخدمات محددة وبهدف ضمان الانفتاح العام والشفافية في الخدمات القائمة في المجال.
    The realization of the Tokyo Pledge has necessarily been tied to certain conditions existing in the country. UN ٦٧ - وقد ارتبط بالضرورة الوفاء بتعهدات طوكيو لتقديم التبرعات بظروف معينة قائمة في البلد.
    Concerns were expressed about the gap still existing in the quality of interpretation and translation services between the six official languages of the United Nations. UN وقد أُعرب عن القلق بسبب الفجوة التي ما زالت قائمة في نوعية خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Concerns were expressed about the gap still existing in the quality of interpretation and translation services between the six official languages of the United Nations. UN وقد أُعرب عن القلق بسبب الفجوة التي ما زالت قائمة في نوعية خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد