As such, emerging needs must be set alongside existing needs. | UN | وبذلك يتعين أن تضاف الاحتياجات الناشئة إلى الاحتياجات القائمة. |
Its services and programmes must meet existing needs. | UN | بل ينبغي أن تلبي خدماتها وبرامجها الاحتياجات القائمة. |
Production capacity does not meet existing needs. | UN | ولا تلبي القدرة الإنتاجية الاحتياجات القائمة. |
The High Commissioner visited Rwanda twice in order to assess the situation and evaluate existing needs and, subsequently, to strengthen the human rights presence there. | UN | وقام المفوض السامي بزيارة رواندا مرتين لتقييم الحالة وتقييم الاحتياجات الحالية ولتدعيم وجود حقوق اﻹنسان هنالك. |
existing needs include information for analysing pricing, allocation and equitable distribution of water, in the context of vulnerability and adaptation. | UN | ومن بين الاحتياجات الحالية توفير معلومات لتحليل عملية وضع الأسعار، وتخصيص المياه وتوزيعها على نحو عادل في سياق القابلية للتأثر والتكيف. |
- Adaptation of the facilities for day-care of children and dependants to the existing needs. | UN | ـ تكييف أفضل ﻹمكانات حضانة اﻷطفال واﻷشخاص المعالين، مع الاحتياجات الراهنة. |
Assessments of existing needs could be accompanied by proposals for meeting them. | UN | ويمكن أن تُشفَع التقييمات المقدمة للاحتياجات الحالية باقتراحات بشأن تلبيتها. |
Health teams are trained and the number of health workers in Bosnia and Herzegovina is sufficient to meet existing needs. | UN | والأفرقة الصحية مدربة وعدد العاملين في البوسنة والهرسك كاف لتلبية الاحتياجات القائمة. |
As such, emerging needs must be set alongside existing needs. | UN | ومن ثم يتوجب النظر في الاحتياجات المستجدة جنبا إلى جنب مع الاحتياجات القائمة. |
Humanitarian assistance must be provided on the basis of existing needs. | UN | ويجب أن تقدم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات القائمة. |
At the same time, full use should be made of locally available technologies that can be adapted to existing needs. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي مراعاة الاستخدام الكامل للتكنولوجيات المتاحة محليا التي يمكن تكييفها حسب الاحتياجات القائمة. |
However, measures taken so far do not appear adequately to meet existing needs in this respect. | UN | إلا أن التدابير المتخذة حتى اﻵن لا تبدو كافية لتلبية الاحتياجات القائمة في هذا الصدد. |
The meeting paved the way for further consultations with target groups and contributed to the design of a training programme tailored to existing needs. | UN | وقد مهّد الاجتماع السبيل إلى إجراء مزيد من المشاورات مع المجموعات المستهدفة وأسهم في تصميم برنامج تدريبي مكيف حسب الاحتياجات القائمة. |
While humanitarian entities have continued to provide vital aid to millions of people, the resources available for humanitarian operations continue to fall seriously short of existing needs. | UN | وفي حين تواصل الكيانات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية توفير المعونة الحيوية للملايين من الناس، فإن الموارد المتاحة للعمليات الإنسانية ما زالت قاصرة إلى حد خطير عن تلبية الاحتياجات القائمة. |
In the light of difficulties experienced in recruitment, UNMIK should consider appointing highly qualified international lawyers to fill the existing needs. | UN | وفي ضوء الصعوبات التي شهدتها عملية التوظيف، ينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تنظر في تعيين محامين دوليين ذوي كفاءة عالية لتلبية الاحتياجات الحالية. |
Following the implementation of reforms in 2002/03, the ratio of peacekeeping staff at Headquarters to field personnel had been 1 to 96, judged sufficient to cover existing needs and support the deployment of one new mission per year. | UN | وبعد تنفيذ الإصلاحات في الفترة 2002/2003، كانت نسبة موظفي حفظ السلام في المقر إلى الأفراد الميدانيين 1 إلى 96، وهي نسبة تعتبر كافية لتلبية الاحتياجات الحالية ودعم نشر بعثة جديدة كل سنة. |
581. Concerning child care, most State kindergartens operate in urban centres and the few that operate in rural areas are insufficient to cover existing needs. | UN | ١٨٥ - وفيما يتعلق برعاية اﻷطفال، فان معظم دور حضانة اﻷطفال تعمل في المراكز الريفية، وأما الدور القليلة منها التي تعمل في المناطق الريفية فهي غير كافية لتلبية الاحتياجات الحالية. |
However, global capacity continued to fall short of existing needs. | UN | لكن القدرات الدولية لا تزال تعاني القصور في مواجهة الاحتياجات الراهنة. |
In addition, strengthening the direct involvement of persons with disabilities in product development would improve the understanding of existing needs and the effectiveness of accessibility tests. | UN | وفضلاً عن ذلك، من شأن تعزيز إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في بلورة المنتجات أن يحسن فهم الاحتياجات الراهنة ويعزز فعالية اختبارات إمكانية الوصول. |
That description and my evaluation of the existing needs remain unchanged. | UN | ويظل هذا الوصف دون تغيير، شأنه في ذلك شأن تقييمي للاحتياجات الحالية. |
45. While States bore responsibility for implementing assistance programmes for refugees, existing needs far exceeded the human, technical and financial resources of many countries. | UN | ٤٥ - ومع أن الدول مسؤولة عن تنفيذ برامج مساعدة اللاجئين، فإن الحاجات الحالية تتجاوز كثيرا الموارد البشرية والتقنية والمالية لكثير من البلدان. |
Recognizing the existing needs and the phased approach required to build internal capacities, the Evaluation Office undertook a variety of approaches, including evaluation training, guidance material and continuous support to the decentralized evaluation function. | UN | واعترافا بالاحتياجات القائمة والنهج المرحلي اللازم لبناء قدرات داخلية، نفذ مكتب التقييم مجموعة من النُهج، تشمل التدريب على التقييم، وتوفير مواد توجيهية ودعم مستمر لأداء مهمة التقييم على المستوى اللامركزي. |