ويكيبيديا

    "existing standards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعايير القائمة
        
    • المعايير الحالية
        
    • للمعايير القائمة
        
    • بالمعايير القائمة
        
    • المعايير الموجودة
        
    • المعايير المعمول
        
    • المعايير السارية
        
    • المعايير الراهنة
        
    • للمعايير الحالية
        
    • بالمعايير الموجودة
        
    • القواعد الموجودة
        
    • القواعد والصكوك السارية المفعول
        
    • الصكوك الموجودة
        
    • والمعايير القائمة
        
    The present report thus focuses on further developments that contributed to the clarification of uncertainties in the application of existing standards. UN ولذلك فإن التقرير الحالي يركز على التطورات الإضافية التي أسهمت في توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة.
    Any complementary standards should not undermine or duplicate existing standards, and all relevant stakeholders should be associated to the process, including members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وينبغي ألا تقوض أي معايير تكميلية المعايير القائمة أو تكون تكرارا لها، وينبغي إشراك جميع الأطراف المعنية، بمن في ذلك أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري، في العملية.
    Implementation of the existing standards remains one of the greatest concerns. UN ويبقى تنفيذ المعايير القائمة أحد أكبر الشواغل.
    However, special attention should be paid to avoiding lowering existing standards in the field of minority protection. UN غير أنه يتعين إيلاء اهتمام خاص لضرورة تجنب خفض المعايير الحالية في ميدان حماية اﻷقليات.
    Identify, in a consensual manner, themes that may not be covered by proper implementation of the existing standards. UN القيام، على أساس توافق في الآراء بتحديد للمواضيع التي لا يمكن أن يغطيها التنفيذ السليم للمعايير القائمة.
    :: The need to adhere to existing standards such as building codes; UN :: الحاجة إلى الالتزام بالمعايير القائمة التي من قبيل قوانين المباني؛
    Israel was committed to upholding international law and opposed attempts to restate its provisions in a manner inconsistent with existing standards. UN وأعرب عن التزام إسرائيل بتأييد القانون الدولي وعن معارضتها المحاولات لإعادة ذكر أحكامه بطريقة لا تتسق مع المعايير القائمة.
    The generally shared view during the World Conference was that since the major goals in the area of standard-setting had already been achieved, the international community should give increased priority to the implementation of existing standards. UN وكان الرأي الشائع أثناء المؤتمر العالمي يتمثل في أنه نظرا ﻷن اﻷهداف الرئيسية في مجال وضع المعايير قد تم تحقيقها بالفعل، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أولوية متزايدة لتنفيذ المعايير القائمة.
    It would be the best means of reaching definitive conclusions on the adequacy of the existing standards. UN وهي أفضل وسيلة للتوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن ملاءمة المعايير القائمة.
    However, some were of the opinion that existing standards for certification bodies were insufficient as a basis for mutual recognition. UN إلا أن بعض الخبراء اعتبروا أن المعايير القائمة بالنسبة لهيئات إصدار الشهادات لا تكفي كأساس للاعتراف المتبادل.
    Convention No. 182 supplemented existing standards and should afford a means of attaining that objective sooner. UN والاتفاقية رقم 182 تكمِّل المعايير القائمة وسوف تتيح التوصل بمزيد من السرعة إلى الهدف المتوخى.
    Some regional initiatives expand on existing standards. UN وتُوَسَّعُ بعض المبادرات الإقليمية زيادة عن المعايير القائمة.
    Annex 17 provisions were thoroughly reviewed in order to further clarify the wording of existing standards and recommended practices. Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban UN وأجريت مراجعة شاملة لأحكام المرفق 17 لزيادة توضيح صياغة المعايير القائمة والممارسات الموصى بها.
    It would also go a long way in facilitating the separation of prisoners as required by existing standards and improving the conditions of detention. UN وسوف يتم السعي الحثيث لتسهيل فصل السجناء على النحو الذي تقتضيه المعايير القائمة وتحسين أوضاع الاحتجاز.
    UNICEF is working with partners to strengthen existing standards so that they are in conformity with those at the national level. UN وتعمل اليونيسيف مع شركائها من أجل تعزيز المعايير القائمة بحيث تتوافق مع المعايير على المستوى الوطني.
    In relation to merchant shipping, port State control has helped to improve implementation of existing standards. UN وفيما يتعلق بالملاحة التجارية، ساعدت ضروب الرقابة التي تمارسها دول الميناء في تحسين إنفاذ المعايير القائمة.
    Would such a statement undermine or in any way detract from existing standards? UN هل يؤدي بيان من هذا القبيل إلى تقويض المعايير الحالية أو الانتقاص من أهميتها بأي شكل من اﻷشكال؟
    existing standards of monitoring and evaluation will need to be further developed to reflect the changes in the format of the medium-term plan and of the programme budget. UN وينبغي زيادة تطوير المعايير الحالية للرصد والتقييم لتعكس التغيرات في شكل الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    Despite gaps in the international legal framework, strict observance of existing standards would clearly go a long way towards improving the situation of refugees and displaced persons. UN وعلى الرغم من الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي، فإن المراعاة الدقيقة للمعايير القائمة سوف تقطع بوضوح شوطا طويلا نحو تحسين حالة اللاجئين والمشردين.
    It would also constitute a step backwards in relation to existing standards of international humanitarian law, namely those contained in Additional Protocol II to the Geneva Conventions of 1949. UN وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Thus, the Special Rapporteur firmly believes that existing standards are sufficient, but that respect for and the implementation of such standards must be strengthened. UN ولذلك، يعرب المقرر الخاص عن اعتقاده الراسخ بأن المعايير الموجودة تعتبر كافية، ولكن يجب تعزيز احترامها وتنفيذها.
    However, capacity utilization in translation and editing in the Department as a whole is at or above existing standards leaving little possibility for workload sharing without negative impact on the overall delivery. UN لكن استخدام القدرات في مجالي الترجمة التحريرية والتحرير في الإدارة ككل يعادل المعايير المعمول بها أو يفوقها، مما لا يترك مجالا لتقاسم الأعباء دون المساس بالإنجاز عموما.
    In that regard, it was important to ensure that the guidelines did not fall below existing standards. UN ذلك أن من الأهمية بمكان ضمان ألا تنزل المبادئ التوجيهية عن مستوى المعايير السارية.
    The General Assembly should therefore be given performance information based on the existing standards for all duty stations. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تقدّم إلى الجمعية العامة معلومات عن الأداء في إطار الاستناد إلى المعايير الراهنة لكافة مراكز العمل.
    He recommended that a compilation and evaluation of the existing standards be prepared to determine whether coverage was adequate or whether additional standards were necessary. UN وأوصى بإعداد تجميع وتقييم للمعايير الحالية لتقرير ما إذا كانت التغطية كافية أو ما إذا كانت هناك ضرورة لوجود معايير إضافية.
    Discussions during the meeting focused on the right to development as a legal norm and the experience with existing standards relating to the right to development at the global and regional levels. UN وركزت المناقشات أثناء الاجتماع على الحق في التنمية بوصفه قاعدة قانونية، وعلى التجربة المتعلقة بالمعايير الموجودة المتصلة بالحق في التنمية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    In particular, the Conference should formulate concrete recommendations to ensure stricter implementation of existing standards. UN وعلى هذا المؤتــمر بوجه خاص صوغ توصيات محـــددة تساعد على التشدد أكثر في تطبيق القواعد الموجودة.
    II. ENSURING RESPECT FOR existing standards AND INSTRUMENTS TO COMBAT RACISM AND XENOPHOBIA 16 — 22 8 UN ثانياً- ضمان احترام القواعد والصكوك السارية المفعول من أجــل مكافحـة العنصرية
    16. The first step in this process will be to collate and set out clearly the existing standards by which States are bound to comply, including those which set out clear prohibitions on the supply of arms. UN 5 - وينبغي لمعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة كهذه أن تقوم على أساس الصكوك الموجودة في هذا المجال، التي يتجلى فيها قلق الدول المتزايد بشأن الآثار المترتبة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة وأثره السلبي.
    The two reports testified to the scholarly regard and existing standards that defined the work of the Commission. UN ويشهد التقريران بالقيمة البحثية والمعايير القائمة التي توضح أعمال لجنة القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد