Economic activity remained high, and in line with expectations, in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria and Estonia. | UN | وبقي النشاط الاقتصادي على أشده، وظل منسجما مع التوقعات في ألبانيا والبوسنة والهرسك وبلغاريا وإستونيا. |
This has led to unfulfilled expectations in key issues, such as transfer of technologies; equitable benefit-sharing mechanisms; rehabilitation and restoration of degraded ecosystems; and liability and redress. | UN | وأدى ذلك إلى عدم تحقق التوقعات في مجالات أساسية مثل نقل التكنولجيا؛ وآليات تقاسم المنافع بشكل منصف؛ وإصلاح وتجديد النظم الإيكولوجية المتدهورة؛ والمسؤولية والجبر. |
However, the efforts of the Council still fall short of expectations in the Middle East. | UN | ومع ذلك، مازالت الجهود التي يبذلها المجلس لا ترقى إلى مستوى التوقعات في الشرق الأوسط. |
Unfortunately, such participation had not met expectations in the case of some administering Powers. | UN | وللأسف، فإن تلك المشاركة لم تواكب التطلعات في حالة بعض الدول القائمة بالإدارة. |
The political process in recent months had raised expectations in Kosovo. | UN | وقال إن العملية السياسية التي اضطلع بها في الشهور الأخيرة قد أثارت توقعات في كوسوفو. |
But the efforts of the Council fall short of expectations in the Middle East. | UN | ولكن جهود المجلس ما زالت دون التوقعات في الشرق الأوسط. |
expectations in that regard are high, and legitimately so. | UN | إن التوقعات في ذلك المجال عالية، ولها ما يبررها. |
VII. expectations in terms of capacity-building and technical assistance | UN | سابعاً- التوقعات في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية |
VII. expectations in terms of capacity-building and requests for technical assistance | UN | سابعاً - التوقعات في مجال بناء القدرات وطلب المساعدة التقنية |
The organization has outperformed any expectations in this respect. | UN | وقد فاق أداء المنظمة كل التوقعات في هذا الخصوص. |
Trade gains fell below expectations in many key commodity areas, and Africa suffered a decline in market share. | UN | وتراجعت الفوائد المجنية من التجارة دون التوقعات في العديد من مجالات السلع اﻷساسية، وعانت افريقيا من تقليل حصتها في السوق. |
Mr. Kuijpers added that the Panel would review its consideration of the uptake of technologies beyond expectations in various sectors and refine the report if necessary. | UN | وأضاف السيد كويجبيرز أن الفريق سيستعرض بحثه في تطبيق التكنولوجيات بما يتجاوز التوقعات في مختلف القطاعات، وسيُحسن التقرير إذا اقتضى الأمر ذلك. |
VII. expectations in terms of capacity-building and requests for technical assistance 111 22 | UN | سابعاً - التوقعات في مجال بناء القدرات وطلب المساعدة التقنية 111 29 |
57. In recent years, South-South development cooperation has expanded beyond the expectations in the Brussels Programme of Action. | UN | 57 - وفي السنوات الأخيرة، اتسع نطاق التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب بما يتجاوز التوقعات في برنامج عمل باربادوس. |
Similarly, legal systems, by accumulating a record of successfully mediating social conflicts, do not rest upon established expectations but create and stabilize expectations in new areas. | UN | كما أن النظم القانونية، بتكديس سجل يبرز نجاح التوسط في حل النزاعات الاجتماعية، لا ترتكن إلى التوقعات القائمة، بل تخلق وتحقق استقرار التوقعات في مجالات جديدة. |
VII. expectations in terms of capacity-building and technical assistance | UN | سابعاً- التطلعات في مجال تعزيز القدرات والمساعدة التقنية |
VII. expectations in terms of capacity-building and technical assistance 187 23 | UN | سابعاً - التطلعات في مجال تعزيز القدرات والمساعدة التقنية 187 30 |
17. One important aspect which should not be overlooked is the fact that an agricultural development project such as this creates expectations in other areas that it does not cover. | UN | ١٧ - وثمة جانب هام لا يجب التغاضي عنه يتمثل في أن مشروعا للتنمية الزراعية كهذا المشروع يولد توقعات في مناطق أخرى لا يشملها المشروع. |
Progress will be monitored and compared to expectations in the biennium 2004 - 2005. | UN | وسيتم رصد التقدم المحرز، ومقارنته بالتوقعات لفترة السنتين 2004-2005. |
Newly established engagement agreements with the different secretariat programmes set the expectations in regard to system development, deployments and operation. | UN | وبينت اتفاقات مبرمة حديثاً من أجل تعبئة مختلف برامج الأمانة التوقعات فيما يتعلق بوضع نظام المعلومات ونشره وتشغيله. |
The new guidelines for national communications place higher expectations in terms of depth of analysis and level of detail required. | UN | والمبادئ التوجيهية الجديدة للبلاغات الوطنية ترفع سقف التوقعات من حيث عمق التحليل ومستوى التفصيل المطلوبين. |
We agree that many of our expectations in this field remain unfulfilled. | UN | ونوافق على أن العديد من توقعاتنا في هذا الميدان ما زالت لم تتحقق. |