"expedients" - قاموس انجليزي عربي
"expedients" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
The expansion in the Court's case-load has required the Court and its Registry to introduce a number of expedients to contain costs which cannot continue without serious adverse consequences on the efficiency of the Court and its Registry. | UN | وزيادة عبء العمل الذي تتحمله المحكمة تطلب من المحكمة وقلمها استخدام عدد من الوسائل لاستيعاب التكاليف، وهو أمر لا يمكن أن يستمر دون تعرض كفاءة المحكمة وقلمها ﻵثار سلبية خطيرة. |
The expansion in the Court's case-load has required the Court and its Registry to introduce a number of expedients to contain costs which cannot continue without serious adverse consequences on the efficiency of the Court and its Registry. | UN | وزيادة عبء العمل الذي تتحمله المحكمة تطلب من المحكمة وقلمها استخدام عدد من الوسائل لاستيعاب التكاليف، وهو أمر لا يمكن أن يستمر دون تعرض كفاءة المحكمة وقلمها ﻵثار سلبية خطيرة. |
" The era of procrastination, of half measures, of soothing and baffling expedients, of delays, is coming to a close. | UN | " إن عهد التسويف، وأنصاف التدابير، ووسائل التهدئة، والإرباك، والتأجيل، يشرف على النهاية. |
To adjust to surges in imports as and when they occur, preference-giving countries can only have recourse to safeguard actions in line with the relevant WTO provisions which, by their very nature, are temporary expedients. | UN | وليس بوسع البلدان المانحة لﻷفضليات، كيما تواجه زيادات الواردات حين حدوثها، إلا أن تلجأ الى إجراءات وقائية تتمشى مع اﻷحكام ذات الصلة السارية في منظمة التجارة العالمية وتُعتبر، بحكم طبيعتها، تدابير مؤقتة. |
In some instances, member organizations could link the periods of contributory service by administrative means, such as the granting of special leave without pay; however, the Standing Committee considered that recourse to such expedients on a regular and systematic basis would be undesirable. | UN | وفي بعض الحالات، تستطيع المنظمات اﻷعضاء في الصندوق ربط فترات الخدمة التي سددت عنها اشتراكات بإجراءات إدارية، مثل منح إجازة خاصة غير مدفوعة اﻷجر؛ ومع ذلك، اعتبرت اللجنة الدائمة أن اللجوء الى هذه الوسائل بشكل منتظم ومنهجي ليس مستصوبا. |
5. The Government of Ecuador wishes to state that, although the Ecuadorian population has not suffered from the measures censured in General Assembly resolution 53/141, Ecuador has invariably expressed its clear rejection of the philosophy and practice of such expedients. | UN | ٥ - تود حكومة إكوادور التأكيد أنه على الرغم من أن شعب إكوادور لم يعانِ من التدابير المشجوبة في قرار الجمعية العامة ٣٥/١٤١، فقد أعربت إكوادور دائما عن رفضها القاطع لفلسفة هذه الوسائل ولممارستها. |
President Meron goes on to state that the rules which are currently available to address this problem, and likewise the expedients and procedures which have hitherto been employed by the International Tribunal and by the Security Council and the General Assembly, are likely to prove insufficient to the task or else wasteful of financial and human resources. | UN | واستطرد الرئيس ميرون قائلا إن القواعد المتاحة حاليا لمعالجة هذا المشكل وكذا الوسائل والإجراءات التي استخدمتها حتى الآن المحكمة الدولية ومجلس الأمن والجمعية العامة قد لا تكون كافية للقيام بالمهمة أو قد يترتب عليها إهدار للموارد المالية والبشرية. |
The increase achieved came from the operation of Unit 1 at Musayyib, which was brought into operation using temporary expedients and by local efforts. The Unit's turbine was, however, damaged after three months of operation and the Unit is out of service while awaiting the arrival of spare parts; | UN | * إن الزيادة الناتجة أتت من تشغيل الوحدة رقم ١ في المسيب والتي تم تشغيلها بمعالجات وقتيـة بالجهد المحلي، ولكن تضرر الجـزء الدوار مـن الوحدة بعد تشغيلها بثلاثة أشهر وأن الوحدة متوقفة حاليا وهي بانتظار وصول قطع الغيار لها. |
In addition, temporary expedients such as putting " cold " surgery on waiting lists, making real reductions in services in some fields, such as paying for surgery and not internal medicine, and reducing the level of reimbursement of patients' hospital bills and " capping " the total amounts have all been applied. | UN | وعلاوة على ذلك، تم اعتماد وسائل موقتة، كوضع العمليات الجراحية " الباردة " في قائمة انتظار، وإجراء خفض حقيقي في الخدمات في بعض اﻷقاليم، كالدفع للعمليات الجراحية دون العلاج الداخلي، وخفض مستوى التعويض عن فواتير الاستشفاء، و " تحديد سقف " للتعويض اﻹجمالي. |
(a) Exchanging with other States Parties information on corrupt methods and expedients employed in carrying out transfers of assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption; | UN | (أ) تبادل المعلومات مع الدول الأطراف الأخرى بشأن الأساليب والوسائل الفاسدة المستخدمة في نقل الموجودات، بما في ذلك الأموال، ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد؛ |
(a) Exchanging with other States Parties information on corrupt methods and expedients employed in carrying out transfers of assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption; | UN | (أ) تبادل المعلومات مع الدول الأطراف الأخرى بشأن الأساليب والوسائل الفاسدة المستخدمة في نقل الموجودات، بما في ذلك الأموال، ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد؛ |
However, it would be particularly dangerous to weaken the increasingly fine weave of erga omnes treaty obligations through expedients that would modify existing treaties by means of a mere General Assembly resolution (see paragraph 64). | UN | على أن ما قد ينطوي على خطر خاص هو إضعاف الصلة المتزايدة التي تربط الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات والتي تسري على الجميع بذرائع تسمح بتعديل المعاهدات القائمة بمجرد قرار من الجمعية العامة (انظر الصفحة 64). |
People also believe that tax increases cannot realistically be purely temporary expedients in an economic crisis, and that they must be regarded as an opening wedge that should be avoided at all costs. History shows, however, that tax increases, if expressly designated as temporary, are indeed reversed later. | News-Commentary | ويعتقد الناس أيضاً أن الزيادات الضريبية من غير الممكن واقعياً أن تكون وسيلة مؤقتة محضة في خضم أزمة اقتصادية، وأنها لابد أن يُنظَر إليها باعتبارها ضرراً لابد من تجنبه بأي ثمن. ولكن التاريخ يبين لنا أن الزيادات الضريبية، إذا تم تكريسها على أنها مؤقتة بشكل صريح، يتم عكسها في وقت لاحق. وهذا ما يحدث عادة بعد الحروب الكبرى على سبيل المثال. |
It believes that there is a need for wider protection of the rights of creative individuals and the adoption of measures and expedients to ensure that inventive and creative minds continue to innovate and deliver, since the progress of societies and countries has been - and could only have been - the result of the ideas, work and achievements of such creative individuals. | UN | ٨٤١- ويحرص اﻷردن على رعاية المبدعين وحماية اﻹبداع، ويؤمن بضرورة توفير أكبر قدر من الحماية لحقوق المبدعين، واتخاذ التدابير والوسائل الكفيلة بالحفاظ على العقول المبدعة والخلاقة من أجل ضمان استمرارها في إبداعها وعطائها نظراً ﻷن تقدم المجتمعات والدول، كان - ولا يمكن إلا أن يكون - ثمرة أفكار وأعمال وإنجازات هؤلاء المبدعين. |