It summarizes the challenges faced by countries and the types of support provided by institutions for the development of gender statistics. | UN | ويوجز التحديات التي تواجهها البلدان وأنواع الدعم التي توفرها المؤسسات لتيسير إعداد الإحصاءات الجنسانية. |
Yet, as a young democracy, my country is also intimately aware of the complex challenges faced by countries in transition. | UN | لكن بلدي، بوصفه ديمقراطية فتية، يدرك إدراكا عميقا أيضا التحديات المعقدة التي تواجهها البلدان في فترة الانتقال. |
My authorities believe firmly in the need for a tool with which to measure the risks faced by countries in the face of environmental pressures. | UN | وتؤمن حكومتي إيمانا راسخا بالحاجة إلى وجود أداة يمكن أن تقاس بها المخاطر التي تواجهها البلدان إزاء الضغوط البيئية. |
Yet, as a young democracy, my country is also intimately aware of the complex challenges faced by countries in transition. | UN | ومع ذلك، تدرك بلادي إدراكا تاما، بوصفها ديمقراطية فتية، التحديات المعقدة التي تواجه البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
At the same time, efforts should be made at the international level to reduce poverty and solve problems being faced by countries in the Third World. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب بذل جهود على الصعيد الدولي للحد من الفقر وحل المشاكل التي تواجهها بلدان العالم الثالث. |
Economic challenges faced by countries in transition affect the dynamics and quality of the way we tackle other issues, thus making the implementation of the Millennium Declaration imperative. | UN | وتؤثر التحديات الاقتصادية التي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في دينامية ونوعية السبل التي نعالج بها المسائل الأخرى، مما يجعل تنفيذ إعلان الألفية حتميا. |
Special challenges faced by countries emerging from conflict | UN | التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان الخارجة من الصراع |
The Committee will examine the approaches adopted and obstacles faced by countries that have fostered citizens' participation in governance and public administration. | UN | وستبحث اللجنة النهج المعتمدة والعراقيل التي تواجهها البلدان التي تشجع مشاركة المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة. |
A case study was also provided of the regulatory framework and challenges faced by countries in the Commonwealth of Independent States (CIS). | UN | وطُرحت دراسة إفرادية عن الإطار التنظيمي والتحديات التي تواجهها البلدان في رابطة الدول المستقلة. |
The Peacebuilding Commission needs to stay alive to the very difficult challenges faced by countries emerging from conflict. | UN | ويتعين أن تظل لجنة بناء السلام حية في وجه التحديات العسيرة جدا التي تواجهها البلدان البازغة من الصراع. |
Regional cooperation has been a very effective mechanism in addressing the many challenges faced by countries in our region. | UN | كان التعاون الإقليمي فعالا للغاية في التصدي للتحديات العديدة التي تواجهها البلدان في المنطقة. |
82. The Committee referenced the situation faced by countries moving up through the low per capita income threshold. | UN | 82 - وأشارت اللجنة إلى الحالة التي تواجهها البلدان التي تتجاوز عتبة معدل دخل الفرد المنخفض. |
In addition, recommendations were made for addressing the security challenges faced by countries emerging from conflict. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت توصيات للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها البلدان الخارجة من النزاع. |
Finally, the main cross-cutting challenges faced by countries in their efforts to establish efficient mechanisms for MCE are outlined. | UN | وأخيراً، تعرض المذكرة التحديات الرئيسية الشاملة التي تواجهها البلدان في ما تبذله من جهود لإنشاء آليات لرصد الامتثال والإنفاذ تتميز بالكفاءة. |
He also underscored the difficulties faced by countries and especially by developing countries to develop a sound MC & E system, including its complexity, the lack of awareness of good practices, and guidance. | UN | وأبرز أيضاً الصعوبات التي تواجهها البلدان ولا سيما البلدان النامية في وضع نظام سليم لرصد الامتثال والإنفاذ، بما في ذلك طبيعته المعقدة، وعدم الوعي بالممارسات الجيدة، والتوجيه. |
The report outlines the current challenges faced by countries and international and regional organizations in the collection and reporting of data on the supply and use of drugs. | UN | ويعرض التقرير التحديات التي تواجهها البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية في الوقت الراهن في جمع وتقديم البيانات عن الكميات المعروضة من المخدرات وتعاطي المخدرات. |
Drawing attention to the different mercury-related problems faced by countries in the same region, one representative stressed that national information should be fully taken into account in the negotiation process. | UN | وشدد أحد الممثلين، وهو يسترعي الاهتمام إلى المشكلات المختلفة ذات الصلة بالزئبق التي تواجه البلدان في نفس الإقليم، على ضرورة مراعاة المعلومات الوطنية في عملية التفاوض. |
These briefings allowed Security Council members to acquire a better understanding of the challenges faced by countries of the Sahel, countries of the region and beyond. | UN | وبفضل هذه الإحاطات، تمكّن أعضاء مجلس الأمن من فهم المصاعب التي تواجهها بلدان منطقة الساحل وبلدان المنطقة المجاورة وما سواهما فهماً أفضل. |
230. The difficult situation faced by countries hosting refugees, many of which are among the least developed, is now widely recognized. | UN | 230- وهناك الآن اعتراف على نطاق واسع بالوضع الصعب الذي تواجهه البلدان المضيفة للاجئين، وعدد كبير منها من بين أقل البلدان نموا. |
Speakers noted the particular challenges in asset-tracing faced by countries that lacked integrated and efficient information systems or sufficient specialized capacity to trace assets. | UN | وأشار المتكلمون إلى ما تواجهه البلدان التي تفتقر إلى نظم معلومات متكاملة وكفؤة أو تفتقر إلى قدرات متخصصة كافية في مجال استرداد الموجودات من تحديات في مجال تعقب الموجودات تحديدا. |
The national and subregional meetings on developing national plans have reaffirmed a number of the challenges faced by countries in implementing the Rotterdam Convention. | UN | وقد أعادت الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية المعنية بوضع الخطط الوطنية التأكيد على عدد من التحديات التي واجهتها البلدان إبان تنفيذها لاتفاقية روتردام. |