ويكيبيديا

    "facing a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواجه
        
    • مواجهة
        
    • يواجه
        
    • نواجه حالة
        
    • يواجهون
        
    • سأواجه
        
    • مجلس عسكرى
        
    He was now leaving at a time when UNIDO was facing a minor but real crisis, but also a period of opportunity. UN وهو يغادر المنظَّمة الآن في وقت تواجه فيه أزمة صغيرة ولكنْ حقيقية؛ غير أنَّ هذه الفترة تنطوي أيضاً على فرصة.
    Those in Africa, in particular, where most come under the category of least developed countries, are facing a worrisome economic situation. UN فالبلدان الموجودة في أفريقيا، بشكل خاص، حيث يندرج معظمها في فئة أقل البلدان نموا، تواجه حالة اقتصادية مثيرة للقلق.
    A comment from ILO underlined that even a modest increase of 0.59 per cent should not be proposed by ICSC in a period when some organizations are facing a considerable decrease in their income. UN وأكد التعليق الوارد من منظمة العمل الدولية أنه ينبغي للجنة ألا تقترح حتى زيادة متواضعة بنسبة 59,. في المائة في الوقت الذي تواجه فيه بعض المنظمات نقصاناً كبيراً في إيراداتها.
    If you were facing a normal player, that's exactly what you'd do. Open Subtitles إنْ كنتَ بصدد مواجهة لاعب عادي، فهذا بالضبط ما كنتَ ستفعله.
    facing a persistent financing gap, most developing countries had borrowed from both bilateral and multilateral lenders. UN ففي مواجهة فجوة مالية مستمرة، اقترضت معظم البلدان النامية من الجهات المقرضة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    To date, Canada has not removed anyone that has been assessed as facing a substantial risk of torture. UN وحتى تاريخه، لم تطرد كندا أي أحد أظهر تقييم حالته أنه يواجه حقاً خطر التعرض للتعذيب.
    He also stressed UNCTAD's role in these times, when the world was facing a structural economic crisis without precedent. UN وشدد أيضاً على دور الأونكتاد في هذه الأزمنة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية هيكلية لم يسبق لها مثيل.
    Humankind is facing a genuine threat of permanent war. UN تواجه البشرية تهديداً حقيقياً بنشوب حرب دائمة.
    All humankind is facing a challenge whose presence was discernible for a number of decades, but which is now making itself evident with more tangible impacts. UN البشرية جمعاء تواجه تحديا كان تبُّينه ممكن عدة عقود، لكنه يزداد وضوحا الآن بتأثيرات ملموسة بشكل أكبر.
    We also call on Israel to release Palestinian tax revenue to the Palestinian Authority, which is already facing a severe shortage of funds. UN وندعو إسرائيل أيضاً إلى الإفراج عن الإيرادات الفلسطينية من حصيلة الضرائب وتسليمها للسلطة الفلسطينية التي تواجه نقصاً حاداً في التمويل بالفعل.
    These elements of progress notwithstanding, we are of the view that the Kimberley Process is facing a critical moment in its existence. UN وبالرغم من عناصر التقدم هذه، فإننا نعتقد أن عملية كمبرليكيمبرلي تواجه لحظة حرجة من لحظات وجودها.
    I would now like to turn to the case of Mauritania which is facing a series of chronic drought, the effects of climate change, the encroaching desert and desertification. UN أود أن أنتقل الآن إلى حالة موريتانيا التي تواجه جفافا مزمنا وتأثيرات تغير المناخ وزحف الصحراء والتصحر.
    Transsexuals were no longer presented as abnormal individuals but were viewed as members of a minority group facing a special challenge. UN ولم تعد تقدم المخنثين كأفراد شواذ لكن تنظر إليهم كأعضاء في مجموعة أقلية تواجه تحديات خاصة.
    As we undertake these programmes in earnest, we find ourselves facing a paradox of a different type. UN ومع سعينا الحثيث لتنفيذ هذه البرامج، نجد أنفسنا في مواجهة تناقض من نوع مختلف.
    We find ourselves facing a real ethical challenge in which industrialized countries bear a great responsibility. UN إننا نجد أنفسنا في مواجهة حقيقية مع تحد أخلاقي تتحمل فيه البلدان الصناعية مسؤولية كبيرة.
    We find ourselves facing a new confrontation: borderless, merciless, indiscriminate and inhumane. UN ونحن نجد أنفسنا أمام مواجهة جديدة: لا حدود لها، ولا رحمة فيها ولا تمييز ولا إنسانية.
    He also stressed UNCTAD's role in these times, when the world was facing a structural economic crisis without precedent. UN وشدد أيضاً على دور الأونكتاد في هذه الأزمنة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية هيكلية لم يسبق لها مثيل.
    Elsewhere, the world is facing a real challenge whose consequences are incalculable on more than one front. UN وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة.
    The world, in short, is facing a structural challenge for job creation, one that growth alone appears incapable of resolving. UN فالعالم باختصار يواجه تحديا هيكليا من حيث إيجاد العمالة، تحديا يبدو أن النمو وحده لا يقدر على حسمه.
    Thus, we are still facing a humanitarian emergency. UN وبالتالي فإننا لا زلنا نواجه حالة طوارئ إنسانية.
    However, the Committee reiterates its concern at the number of children living below the national poverty line, in particular at children and their families escaping rural poverty and facing a situation of extreme poverty in the cities. UN غير أن اللجنة تُعرب مجدداً عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر الوطني، ولا سيّما الأطفال وأسرهم الهاربون من الفقر في الأرياف الذين يواجهون حالة من الفقر المدقع في المدن.
    Whereas I'm facing a house full of alien cheerleaders, all right? Open Subtitles في حين أنني سأواجه منزلاً مليئاً بالمشجعات الفضائيات ، حسناً ؟
    You're facing a general court-martial... and charged with violation ofat least three articles... everything from "breach of peace" to "conduct unbecoming". Open Subtitles انت تواجه مجلس عسكرى عام وتتهم بالإنتهاك على الأقل ثلاث مقالات كل شىء من الاخلال بالسلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد