As such, the country was considered to be de facto abolitionist. | UN | وقال إن الكونغو يرى أنه ألغى هذه العقوبة بحكم الواقع. |
Most of them are allegedly in the Territory of Western Sahara under the de facto administration of Morocco. | UN | ويزعم أن معظم هذه المواقع يقع في إقليم الصحراء الغربية الخاضع لإدارة المغرب بحكم الأمر الواقع. |
All 192 United Nations Members are, of course, ipso facto parties to the Court's Statute. | UN | إن أعضاء الأمم المتحدة، الـ 192 جميعهم بالطبع وبحكم الواقع أطراف في النظام الأساسي للمحكمة. |
However, it reiterated its concern at the de facto persistence of practices harmful to the girl child, including FGM. | UN | إلاّ أنها كررت التعبير عن قلقها إزاء الاستمرار الفعلي للممارسات الضارة تجاه البنات، ومن بينها ختان الإناث. |
His delegation welcomed the two-tier formal system, which guaranteed that each case would be judged de facto and de jure. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بنظام التحكيم على مرحلتين الذي يضمن البت في كل قضية من الناحيتين الفعلية والقانونية. |
This means that Tunisia is a de facto abolitionist State. | UN | أي أن تونس دولة مُلغية لعقوبة الإعدام بحكم الواقع. |
While the divorce rate is low, separation and de facto relationships are common although the extent is not known. | UN | ومع أن معدل قضايا الطلاق متدنٍ، فإن الانفصال والعلاقات بحكم الواقع منتشرة، وإن كان مداها غير معروف. |
It has raised the issue with the de facto Abkhaz authorities. | UN | وقد أثارت البعثة هذه المسألة مع سلطات الأمر الواقع الأبخازية. |
In Tskhinvali, 6 schools and kindergartens were destroyed, and 22 others were damaged, according to the de facto authorities in South Ossetia. | UN | ففي تسخينفالي، دُمرت 6 من المدارس ورياض الأطفال، وتضررت 22 أخرى، حسب ما أوردته سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية. |
We count on the support of the international community, especially those who have a direct influence on the de facto authorities. | UN | ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع. |
The Abkhaz de facto authorities denied involvement in the attack. | UN | وقد نفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية تورطها في الاعتداء. |
The patrols were able to speak with several inhabitants and members of the new de facto local administration. | UN | وتمكنت الدوريات من التحدث إلى عدد من السكان وأفراد من الإدارة المحلية الجديدة بحكم الأمر الواقع. |
The Committee also noted that the household registration requirement could give rise to de facto discrimination against ethnic minorities. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن شروط تسجيل الأسر المعيشية قد تؤدي إلى تمييز بحكم الواقع ضد الأقليات الإثنية. |
From a scientific viewpoint, the exclusive focus on land degradation solely in drylands has de facto proven to be no longer tenable. | UN | ومن وجهة نظر علمية، ثبت بحكم الواقع أن التركيز حصراً على تدهور الأراضي في المناطق الجافة فقط لم يعد مقبولاً. |
The Committee further observes that the blockade neither undermines support for the de facto authorities in Gaza nor enhances Israel's security. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحصار لا يقوض من الدعم المقدم إلى سلطات الأمر الواقع في غزة ولا يعزز من أمن إسرائيل. |
This has occurred either through legislation to that effect, or de facto depenalization, whereby drug laws are not enforced strictly. | UN | وحدث ذلك إما بسن تشريعات مخصصة لهذا الغرض أو بالإلغاء الفعلي للعقوبات، وذلك بعدم إنفاذ قوانين المخدرات بصرامة. |
It welcomed a de facto moratorium on executions since 2004 and acknowledged the recent efforts towards the abolishment of the death penalty. | UN | ورحبت بالوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 2004، كما نوهت بالجهود التي بُذلت مؤخراً من أجل إلغاء عقوبة الإعدام. |
The second deals with equal opportunity policies aimed at breaking the link between de facto inequality and inequality of opportunity | UN | ويتعلق المحور الثاني بسياسات تكافؤ الفرص التي تهدف إلى كسر الصلة بين انعدام المساواة الفعلي وانعدام تكافؤ الفرص؛ |
Temporary measures to accelerate de facto equality between women and men | UN | التدابير المؤقتة المتخذة بغية التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
That perception reflects a misunderstanding of such critical concepts as gender roles, indirect discrimination and de facto inequality. | UN | وهذا التصور إنما يعكس فهما خاطئا لمفاهيم حساسة مثل دور الجنسين، والتمييز غير المباشر، واللامساواة الفعلية. |
Please indicate what legal protection exists for women living in a de facto union following separation or death of their partner. | UN | كما يرجى توضيح الحماية القانونية المتاحة للمرأة وذلك عقب انفصالها عن الرجل الذي تعايشه معايشة فعلية أو عقب وفاته. |
It also noted that Grenada had already applied a de facto moratorium on the death penalty and established several institutions to guarantee human rights. | UN | ولاحظت أيضاً أن غرينادا طبقت بالفعل وقفا اختيارياً فعلياً لعقوبة الإعدام وأنشأت عدة مؤسسات لضمان حقوق الإنسان. |
Another view was that the readjustment of the present rate of assessment would de facto affect the next scale of assessments. | UN | وهناك وجهة نظر أخرى مؤداها أن تسوية المعدل الحالي للأنصبة المقررة سيحدث تأثيرا فعليا على الجدول القادم للأنصبة المقررة. |
This is particularly true during emergency situations, such as abrupt changes in Government, civil disorder and the absence of de facto authorities. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على حالات الطوارئ التي من قبيل التغييرات المفاجئة في الحكومات والاضطرابات اﻷهلية وانعدام سلطات أمر واقع. |
De facto racial discrimination persists in Guatemala against the indigenous communities representing the majority of the Guatemalan people. | UN | فالتمييز الواقعي ما زال قائما في غواتيمالا ضد مجتمعات السكان اﻷصليين التي تمثل غالبية الشعب الغواتيمالي. |
Nevertheless, a de facto moratorium on executions was applied. | UN | ومع ذلك فإن هناك حظراً واقعياً على تنفيذ عقوبة الإعدام. |
This trend away from ipso facto abrogation also received support in an international tribunal of the early twentieth century. | UN | كما حظي هذا التوجه الذي يحيد عن الإلغاء التلقائي بتأييد في محكمة دولية في أوائل القرن العشرين. |
Number of Headquarters Committee on Contracts cases in ex post facto procurement | UN | عدد حالات الشراء التي قامت بها لجنة المقر للعقود بأثر رجعي |
Moreover, the State party has failed to provide sufficient evidence to conclude that an effective remedy is de facto available, given that Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 continues to be applied despite the Committee's recommendations that it should be brought into line with the Covenant (CCPR/C/DZA/CO/3, paras. 7, 8 and 13). | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف معلومات تسمح باستنتاج أنه وجود سبيل انتصاف فعال ومتاح بالفعل في الوقت الذي يستمر فيه تطبيق الأمر 06-01 الصادر في 27 شباط/فبراير 2006 رغم توصيات اللجنة التي طلبت فيها مواءمة أحكام هذا الأمر مع أحكام العهد (الوثيقة CCPR/C/DZA/CO/3، الفقرات 7 و8 و13). |
Certain room for action still exists with respect to de facto equality, however. | UN | غير أنه ما زال هناك مجال لمزيد من العمل فيما يتعلق بتحقيق المساواة واقعيا. |
They have become de facto heads of families, compelled to minister to the needs of their families. | UN | وأصبحن ربات أسر من الناحية الواقعية ملزمات بإعالة أسرهن. |
The principle of equality was understood as being substantive and not merely formal and took into account de facto discrimination and the importance of affirmative action. | UN | كما ينظر إلى مبدأ المساواة بوصفه مبدأ موضوعيا وليس مجرد مبدأ شكلي، وهو يضع في الاعتبار التمييز القائم بالفعل وأهمية العمل اﻹيجابي. |