The authors submit that those facts are undisputed by the Danish Refugee Appeals Board in the present communication. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن مجلس طعون اللاجئين الدانمركي لا يجادل في الحقائق الواردة في هذا البلاغ. |
A scant number of new facts are adduced, mostly without comment. | UN | وقدم عدد ضئيل من الحقائق الجديدة وورد معظمها دون تعليق. |
Concerning the incident in Maliana, the facts are as follows: | UN | وفيما يلي الحقائق المتعلقة بالحادث الذي وقع في ماليانا: |
facts are my forte; I never get them wrong. | Open Subtitles | الحقائق هي من إختصاصي، لا أخطئ فيهم إطلاقاً. |
In so far as that holding suggests that there is a deficiency in the law, I do not think there is; in so far as it suggests that the facts are not sufficient to attract an application of the law, I am not able to agree. | UN | فبقدر ما يوحي هذا الحكم بأن هناك عيبا في القانون، لا أعتقد بأن ثمة عيبا؛ وبقدر ما يوحي بأن الوقائع غير كافية لاجتذاب تطبيق القانون، لا أستطيع الموافقة على ذلك. |
No, I'm not making any announcements until more facts are known. | Open Subtitles | لا. لن أعلن أى شىء حتى نعرف المزيد من الحقائق |
Well, all facts are useful. It's just the context that shifts. | Open Subtitles | حسناً، إن كل الحقائق مفيدة، لكن إن محتواها هو المهم |
Professor, I can't even imagine what that must be like, but what if your facts are wrong? | Open Subtitles | بروفيسور ، لا استطيع تخيل حجم معاناتك لكن ماذا لو ان الحقائق اللتي لديك خاطئة |
facts are for history books. I work in news. | Open Subtitles | الحقائق لكتب التاريخ , أنا أعمل في الاخبار |
These facts are sobering. We simply cannot look the other way or divert our attention and commitment from addressing the challenge they impose on us. | UN | هذه الحقائق واقعية، لا يسعنا ببساطة أن نغض الطرف أو نحول انتباهنا والتزامنا عن مواجهة التحدي الذي تفرضه علينا. |
These facts are unquestionable evidence of progress in human development, especially with respect to women, and the improvement that has occurred in people's daily lives. | UN | وتشهد هذه الحقائق على أوجه التقدم التي لا جدال فيها في مجال التنمية البشرية ولا بخاصة فيما يتعلق بالمرأة وتحسين الإطار العام لحياة السكان. |
But time and experience indicate to me very clearly that these facts are absolutely correct. | UN | ولكن الوقت والتجربة يشيران لي بوضوح كبير إلى أن هذه الحقائق صحيحة تماماً. |
In Chapter I, the introduction to the report, a number of facts are highlighted. | UN | في الفصل الأول، مقدمة التقرير، تم إبراز عدد من الحقائق. |
Moreover, some facts are simply falsified. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الحقائق هي ببساطة مزورة. |
For the Special Rapporteur's information, the facts are as follows: | UN | أما فيما يتعلق بمعلومات المقرر الخاص عن الواقعة، فإن الحقائق هي كالآتي: |
Apparently, we live in a time when facts are being inverted and distorted before the entire world. | UN | ويبدو أننا نعيش زمانا تقلب فيه الحقائق وتشوه تحت سمع وبصر العالم أجمع. |
For the Special Rapporteur's information, the facts are as follows. | UN | أما فيما يتعلق بمعلومات المقرر الخاص عن الواقعة، فإن الحقائق هي كالآتي: |
The facts are different. | UN | ولكن الوقائع غير ذلك. |
This could be of importance when, for example, an issue concerning competence or receivability revolves around what the relevant facts are with respect to the issue of timeliness; | UN | ويمكن أن يكون هذا هاما، على سبيل المثال، حين تكون مسألة الاختصاص أو المقبولية تحوم حول حقيقة الوقائع ذات الصلة فيما يتعلق باحترام اﻵجال المحددة؛ |
All these facts are enough to reveal once again that the United States imperialists were behind the above-mentioned two cases. | UN | وتكفي هذه الوقائع كلها للكشف عن أن إمبرياليي الولايات المتحدة كانوا مرة أخرى وراء القضيتين المشار إليهما أعلاه. |
That is an undeniable reality, and facts are stubborn things. | UN | وهذا واقع لا يمكن إنكاره والحقائق عنيدة. |