Many Governments adopt national legislation to end violence against women and girls, but fail to implement it. | UN | وتعتمد حكومات عديدة تشريعات وطنية لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة، إلا أنها تفشل في تنفيذها. |
We believe that, when they fail to do so, the United Nations has a clear responsibility to act. | UN | ونعتقد أنه عندما تفشل في تحقيق ذلك، فإن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية عن اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
It is regrettable that that body continues to fail to achieve substantive work. | UN | ومن المؤسف أن تلك الهيئة ما زالت تخفق في القيام بعمل موضوعي. |
Constitutional and legislative systems are unjust when they fail to provide adequate and effective guarantees of freedom of thought, conscience and religion to all. | UN | والنظم الدستورية والتشريعية لا تكون منصفة عندما تعجز عن توفير ضمانات كافية وفعالة لحرية التفكير والضمير والدين للجميع. |
If you lose your disk or fail to follow commands, you will be subject to immediate de-resolution. | Open Subtitles | إن فقدت القرص الخاص بك, أو فشلت في تنفيذ الأوامر سوف تخضع إلى الإستجواب مباشرةً |
For those reasons, the decisions that the Security Council may take or may fail to take will have increasingly severe repercussions in a number of areas. | UN | ولهذه الأسباب، فإن أي قرارات قد يتخذها مجلس الأمن أو يفشل في اتخاذها ستكون لها آثار حادة بشكل متزايد في عدد من المناطق. |
Experience shows that sanctions usually fail to achieve their expected results; on the contrary, they may end up victimizing civilians, in particular the most vulnerable groups, such as women and children. | UN | وتبين التجربة أن الجزاءات عادة ما تفشل في تحقيق نتائجها المنشودة، بل على العكس، قد تؤدي إلى إيذاء المدنيين، ولا سيما في أكثر الفئات ضعفا، مثل النساء والأطفال. |
Projects are interrupted or fail to meet their objectives because human investment is lacking. | UN | فالمشاريع تنقطع أو تفشل في تحقيق أهدافها بسبب الافتقار إلى الاستثمار البشري. |
Without tackling them together we will fail to address them at all. | UN | وإن لم نعالجها مجتمعة سوف تفشل في التصدي لها إطلاقا. |
It looked forward to receiving the Committee's concluding observations and would not fail to act on them. | UN | وأنها تتطلع إلى تلقي الملاحظات الختامية للجنة ولن تخفق في العمل بموجبها. |
Africa had fallen behind in its share of both world output and world trade, and it continued to fail to attract adequate foreign direct investment. | UN | وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر. |
They are made even more vulnerable by penal systems that invariably fail to recognize, understand or support their specific needs. | UN | ويصبح هؤلاء أكثر ضعفاً بسبب النظم العقابية التي تعجز عن الاعتراف باحتياجاتهم الخاصة وفهمها ودعمها. |
Consequently, Government health services fail to reach all sectors of the community. | UN | ولذلك فإن الخدمات الصحية الحكومية تعجز عن الوصول إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Should I fail to meet this threat, you must protect him. | Open Subtitles | إذا فشلت في مقاتلة هذا التهديد فيجب عليك أن تحميه |
Ms. Castellari tells me you fail to complete the treatment. | Open Subtitles | السيدة كاستلاري تقول لي أنك فشلت في إكمال العلاج |
Mr. Walker did not fail to pick up his son. | Open Subtitles | السيد والكر لم يفشل في اخذ ابنه من المدرسة |
Households, which fail to reach this standard of living, live in substandard conditions, linked with a certain amount of hardship and deprivation, and they are traditionally called poor. | UN | فالأسر التي لا تتمكن من تحقيق هذا المستوى من المعيشة تعيش في ظروف هي دون المستوى حيث تواجه قدراً من الصعوبات والحرمان، وتسمى تقليدياً بالفقيرة. |
At Mossad, officers who fail to observe don't generally last long. | Open Subtitles | في الموساد, الضباط الذين يفشلون في المراقبة لا يدومون طويلاً |
And it is we, the General Assembly, when we fail to act to stop this crisis from unfolding. | UN | والسبب نحن، الجمعية العامة، عندما نفشل في اتخاذ إجراء لمنع وقوع هذه الأزمة. |
The fault may lie less with urbanization policies, or the lack of them, than with development strategies that fail to provide the incentive for a productive agriculture or services to rural areas. | UN | وربما يكمن الخطأ بقدر أقل في سياسات التحضر، أو الافتقار اليها، أكثر مما يكمن في استراتيجية التنمية التي أخفقت في تقديم حافز للزراعة أو الخدمات المنتجة في المناطق الريفية. |
A sequential approach could not fail to further the interests of Israel at the expense of the interests of the Palestinians. | UN | ولا شك في أن التوجه التتابعي لا يمكن أن يخفق في تقديم مصالح إسرائيل على حساب مصالح الفلسطينيين. |
It allows for payroll deductions from those staff who fail to meet court-ordered family support obligations. | UN | وهي تتيح خصم حسومات من كشوف مرتبات الموظفين الذين يقصرون في الوفاء بالتزامات دعم أسرهم التي صدر بها حكم من محكمة. |
The Conference therefore called for strong and effective sanctions to be applied against armed groups and warring factions which fail to cooperate in the disarmament process. | UN | لذلك طالب المؤتمر بفرض جزاءات قوية وفعالة على الجماعات المسلحة والفصائل المتحاربة التي تقصر عن التعاون في عملية نزع السلاح. |
My country, the Republic of Guinea, which has particular interest in this issue, will be present at those meetings and will not fail to make its contribution. | UN | وبلدي، جمهورية غينيا، التي لها اهتمام خاص بهذه المسألة، ستكون حاضرة في ذينك الاجتماعين ولن تتخلف عن تقديم مساهمتها. |
Accordingly, the State party did not fail to fulfil its obligations under article 13 of the Convention. | UN | وعلى هذا فإن الدولة الطرف لم تقصر في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١٣ من الاتفاقية. |
Regrettably, the Abkhaz authorities fail to consider this a moral category. | UN | ولﻷسف، فإن السلطات اﻷبخازية عاجزة عن إدراك هذه المسألة المعنوية. |