Furthermore, they have failed to address the broader issue of settler violence against Palestinian children. | UN | كما أنها لم تعالج على نحو شامل مسألة العنف الذي يمارسه المستوطنون ضد الأطفال الفلسطينيين. |
Indeed, the fight against transnational organized crime could not be won if it failed to address the safety and security needs of local communities. | UN | والواقع أنه لا يمكن أن يتحقق النصر للكفاح ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية إذا لم تعالج احتياجات الأمان والأمن لدى المجتمعات المحلية. |
The Committee notes, however, that the State party has failed to address this matter in the context of the present communication. | UN | وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ. |
The Secretariat had failed to address those points in a satisfactory manner. | UN | وأضاف قائلا إنّ الأمانة العامة فشلت في معالجة تلك النقاط على النحو المناسب. |
It was also disappointed that the report failed to address the problem of post-conflict management. | UN | واختتم قائلاً إنه مما يزيد خيبة الأمل أيضاً أن التقرير فشل في معالجة مشكلة إدارة ما بعد الصراع. |
There appeared to be no specific legislation on domestic violence, and the Penal Code also failed to address the question adequately. | UN | ويبدو أنه لا يوجد أي تشريع محدد يتعلق بالعنف المنزلي، وأن قانون العقوبات لا يعالج المسألة بدرجة كافية. |
In addition, the resolution failed to address the root causes of bullying, in particular social issues such as substance abuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار لم يعالج الأسباب الجذرية لتسلط الأقران، وخاصة القضايا الاجتماعية مثل تعاطي مواد الإدمان. |
This resolution, however, failed to address the issue of legitimate representation for the people on Taiwan in the United Nations. | UN | إلا أن هذا القرار لم يتناول مسألة التمثيل المشروع لشعب تايوان في اﻷمم المتحدة. |
The current proposals failed to address such inequities. | UN | وقال إن الاقتراحات الحالية لا تتناول هذه المشاكل. |
However, the concern was expressed that it failed to address the transfer of rights other than security rights. | UN | بيد أنه أُبدي قلق من كونها لا تعالج إحالة الحقوق الأخرى غير الحقوق الضمانية. |
My delegation wishes to point out that the Panel has failed to address the issue of countries in such situations. | UN | ويود وفد بلدي أن يشير إلى أن الفريق قد أخفق في معالجة مسألة البلدان التي توجد في هذه الحالات. |
Traditional aid programmes have failed to address the root causes of poverty and hunger around world. | UN | فبرامج المعونة التقليدية لم تعالج الأسباب الجذرية للفقر والجوع في أنحاء العالم. |
The SPT is gravely concerned that Brazil has failed to address this concern, and particularly its recommendation at paragraphs 53 and 55 of its Report directly. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بقلق شديد لأن البرازيل لم تعالج هذه المسألة، ولم تستجب لتوصيتها الواردة في الفقرتين 53 و55 من التقرير بشكل مباشر. |
In this connection, the Committee observes that the national courts failed to address adequately the complainant's repeated allegations that he had been forced to produce written confessions as a result of torture. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أن المحاكم الوطنية لم تعالج على نحو مناسب الادعاءات المتكررة لصاحب الشكوى بأنه قد أجبر على كتابة اعترافات خطية نتيجة للتعذيب. |
The Committee might consider, for instance, that a State party's response was inadequate or incomplete or that it failed to address the issues. | UN | وقد تعتبر اللجنة على سبيل المثال أن استجابة أي دولة طرف غير وافٍ أو غير كاملٍ أو أنها لم تتناول المسائل. |
The State party has failed to address the violations found or even to acknowledge the Committee's findings. | UN | لم تتناول الدولة الطرف الانتهاكات التي خلصت إليها اللجنة أو حتى الاعتراف باستنتاجات اللجنة. |
In that sense, they have failed to address broader aspects of habitability, location, availability of services and infrastructure and non-discrimination. | UN | وبهذا المعنى تكون قد فشلت في معالجة الجوانب الأوسع المتعلقة بالصلاحية للسكنى، والموقع، وتوافر الخدمات والهياكل الأساسية، وعدم التمييز. |
86. Yet while the articles as a whole represented a commendable effort, they nevertheless failed to address a number of issues. | UN | 86 - ومع أن هذه المواد ككل تمثل جهداً مشكوراً، إلا أنها فشلت في معالجة عدد من المسائل. |
One expert stated that the World Conference failed to address the important concept of national identity. | UN | وذكر أحد الخبراء أن المؤتمر العالمي فشل في معالجة المفهوم الهام للهوية الوطنية. |
Observers also raised concerns that reliance on voluntary compliance by corporate interests failed to address the power imbalance that typically existed between indigenous peoples and the proponents of extractive development. | UN | كما أعرب المراقبون عن قلق من أن الاعتماد على امتثال الشركات امتثالاً طوعياً لا يعالج مشكلة اختلال موازين القوة القائم عادة بين الشعوب الأصلية والمدافعين عن أنشطة الصناعات الاستخراجية. |
The draft resolution was incomplete, however, as it failed to address the situation of all religions. | UN | ومشروع القرار غير كامل بما أنه لم يعالج حالة جميع الديانات. |
Finally, the draft legislation failed to address the question of rape by a minor although such cases are regularly reported. | UN | وأخيراً لم يتناول مشروع التشريع مسألة الاغتصاب الذي يرتكبه قاصر بالرغم من التبليغ بانتظام بحالات كهذه. |
Article 11, in particular, concerning contracts of employment, failed to address the major issues in that sphere. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المادة ١١ التي تتعلق بعقود العمل لا تتناول المسائل الرئيسية المطروحة في هذا المجال. |
However, the concern was expressed that it failed to address the transfer of rights other than security rights. | UN | بيد أنه أُبدي قلق من كونها لا تعالج إحالة الحقوق الأخرى غير الحقوق الضمانية. |
For years, the international community has been ignoring the most burning problems of social and economic development and has failed to address poverty, misery, illiteracy and various forms of discrimination. | UN | لقد ظل المجتمع الدولي سنوات طويلة يتجاهل أكثر مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية حدة؛ كما أخفق في معالجة الفقر والبؤس والأمية والتمييز بمختلف أشكاله. |
Mr. Somers deplores that the State party has failed to address this part of his claim. | UN | ويأسف السيد سومرز لكون الدولة الطرف قد أخفقت في معالجة هذا الجزء من دعواه. |
As the Advisory Committee had pointed out in its report, the Secretariat had failed to address a number of concerns. | UN | وكما أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها، فإن الأمانة العامة لم تتطرق إلى عدد من الشواغل المثارة. |
A number of the reports did not cover the key project issues and often failed to address realistically project problems. | UN | ولم يشمل عدد من التقارير المسائل الرئيسية للمشروع وغالبا لم يقم بمعالجة مشاكل المشروع بشكل واقعي. |
He reiterated the concern of CPC regarding the inadequacy of the report on accountability, which failed to address the issues. | UN | وكرر التأكيد على قلق لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بعدم كفاية التقرير المتعلق بالمساءلة، الذي لم يتصد لهذه المسائل. |
The outcome document, however, failed to address the important issue of disarmament and non-proliferation. | UN | بيد أن الوثيقة الختامية لم تنجح في معالجة المسألة الهامة المتمثلة في نزع السلاح ومنع الانتشار. |