"failed to address" - Translation from English to Arabic

    • لم تعالج
        
    • لم تتناول
        
    • فشلت في معالجة
        
    • فشل في معالجة
        
    • لا يعالج
        
    • لم يعالج
        
    • لم يتناول
        
    • لا تتناول
        
    • لا تعالج
        
    • أخفق في معالجة
        
    • أخفقت في معالجة
        
    • لم تتطرق إلى
        
    • لم يقم بمعالجة
        
    • لم يتصد
        
    • لم تنجح في معالجة
        
    Furthermore, they have failed to address the broader issue of settler violence against Palestinian children. UN كما أنها لم تعالج على نحو شامل مسألة العنف الذي يمارسه المستوطنون ضد الأطفال الفلسطينيين.
    Indeed, the fight against transnational organized crime could not be won if it failed to address the safety and security needs of local communities. UN والواقع أنه لا يمكن أن يتحقق النصر للكفاح ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية إذا لم تعالج احتياجات الأمان والأمن لدى المجتمعات المحلية.
    The Committee notes, however, that the State party has failed to address this matter in the context of the present communication. UN وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ.
    The Secretariat had failed to address those points in a satisfactory manner. UN وأضاف قائلا إنّ الأمانة العامة فشلت في معالجة تلك النقاط على النحو المناسب.
    It was also disappointed that the report failed to address the problem of post-conflict management. UN واختتم قائلاً إنه مما يزيد خيبة الأمل أيضاً أن التقرير فشل في معالجة مشكلة إدارة ما بعد الصراع.
    There appeared to be no specific legislation on domestic violence, and the Penal Code also failed to address the question adequately. UN ويبدو أنه لا يوجد أي تشريع محدد يتعلق بالعنف المنزلي، وأن قانون العقوبات لا يعالج المسألة بدرجة كافية.
    In addition, the resolution failed to address the root causes of bullying, in particular social issues such as substance abuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار لم يعالج الأسباب الجذرية لتسلط الأقران، وخاصة القضايا الاجتماعية مثل تعاطي مواد الإدمان.
    This resolution, however, failed to address the issue of legitimate representation for the people on Taiwan in the United Nations. UN إلا أن هذا القرار لم يتناول مسألة التمثيل المشروع لشعب تايوان في اﻷمم المتحدة.
    The current proposals failed to address such inequities. UN وقال إن الاقتراحات الحالية لا تتناول هذه المشاكل.
    However, the concern was expressed that it failed to address the transfer of rights other than security rights. UN بيد أنه أُبدي قلق من كونها لا تعالج إحالة الحقوق الأخرى غير الحقوق الضمانية.
    My delegation wishes to point out that the Panel has failed to address the issue of countries in such situations. UN ويود وفد بلدي أن يشير إلى أن الفريق قد أخفق في معالجة مسألة البلدان التي توجد في هذه الحالات.
    Traditional aid programmes have failed to address the root causes of poverty and hunger around world. UN فبرامج المعونة التقليدية لم تعالج الأسباب الجذرية للفقر والجوع في أنحاء العالم.
    The SPT is gravely concerned that Brazil has failed to address this concern, and particularly its recommendation at paragraphs 53 and 55 of its Report directly. UN وتشعر اللجنة الفرعية بقلق شديد لأن البرازيل لم تعالج هذه المسألة، ولم تستجب لتوصيتها الواردة في الفقرتين 53 و55 من التقرير بشكل مباشر.
    In this connection, the Committee observes that the national courts failed to address adequately the complainant's repeated allegations that he had been forced to produce written confessions as a result of torture. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أن المحاكم الوطنية لم تعالج على نحو مناسب الادعاءات المتكررة لصاحب الشكوى بأنه قد أجبر على كتابة اعترافات خطية نتيجة للتعذيب.
    The Committee might consider, for instance, that a State party's response was inadequate or incomplete or that it failed to address the issues. UN وقد تعتبر اللجنة على سبيل المثال أن استجابة أي دولة طرف غير وافٍ أو غير كاملٍ أو أنها لم تتناول المسائل.
    The State party has failed to address the violations found or even to acknowledge the Committee's findings. UN لم تتناول الدولة الطرف الانتهاكات التي خلصت إليها اللجنة أو حتى الاعتراف باستنتاجات اللجنة.
    In that sense, they have failed to address broader aspects of habitability, location, availability of services and infrastructure and non-discrimination. UN وبهذا المعنى تكون قد فشلت في معالجة الجوانب الأوسع المتعلقة بالصلاحية للسكنى، والموقع، وتوافر الخدمات والهياكل الأساسية، وعدم التمييز.
    86. Yet while the articles as a whole represented a commendable effort, they nevertheless failed to address a number of issues. UN 86 - ومع أن هذه المواد ككل تمثل جهداً مشكوراً، إلا أنها فشلت في معالجة عدد من المسائل.
    One expert stated that the World Conference failed to address the important concept of national identity. UN وذكر أحد الخبراء أن المؤتمر العالمي فشل في معالجة المفهوم الهام للهوية الوطنية.
    Observers also raised concerns that reliance on voluntary compliance by corporate interests failed to address the power imbalance that typically existed between indigenous peoples and the proponents of extractive development. UN كما أعرب المراقبون عن قلق من أن الاعتماد على امتثال الشركات امتثالاً طوعياً لا يعالج مشكلة اختلال موازين القوة القائم عادة بين الشعوب الأصلية والمدافعين عن أنشطة الصناعات الاستخراجية.
    The draft resolution was incomplete, however, as it failed to address the situation of all religions. UN ومشروع القرار غير كامل بما أنه لم يعالج حالة جميع الديانات.
    Finally, the draft legislation failed to address the question of rape by a minor although such cases are regularly reported. UN وأخيراً لم يتناول مشروع التشريع مسألة الاغتصاب الذي يرتكبه قاصر بالرغم من التبليغ بانتظام بحالات كهذه.
    Article 11, in particular, concerning contracts of employment, failed to address the major issues in that sphere. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة ١١ التي تتعلق بعقود العمل لا تتناول المسائل الرئيسية المطروحة في هذا المجال.
    However, the concern was expressed that it failed to address the transfer of rights other than security rights. UN بيد أنه أُبدي قلق من كونها لا تعالج إحالة الحقوق الأخرى غير الحقوق الضمانية.
    For years, the international community has been ignoring the most burning problems of social and economic development and has failed to address poverty, misery, illiteracy and various forms of discrimination. UN لقد ظل المجتمع الدولي سنوات طويلة يتجاهل أكثر مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية حدة؛ كما أخفق في معالجة الفقر والبؤس والأمية والتمييز بمختلف أشكاله.
    Mr. Somers deplores that the State party has failed to address this part of his claim. UN ويأسف السيد سومرز لكون الدولة الطرف قد أخفقت في معالجة هذا الجزء من دعواه.
    As the Advisory Committee had pointed out in its report, the Secretariat had failed to address a number of concerns. UN وكما أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها، فإن الأمانة العامة لم تتطرق إلى عدد من الشواغل المثارة.
    A number of the reports did not cover the key project issues and often failed to address realistically project problems. UN ولم يشمل عدد من التقارير المسائل الرئيسية للمشروع وغالبا لم يقم بمعالجة مشاكل المشروع بشكل واقعي.
    He reiterated the concern of CPC regarding the inadequacy of the report on accountability, which failed to address the issues. UN وكرر التأكيد على قلق لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بعدم كفاية التقرير المتعلق بالمساءلة، الذي لم يتصد لهذه المسائل.
    The outcome document, however, failed to address the important issue of disarmament and non-proliferation. UN بيد أن الوثيقة الختامية لم تنجح في معالجة المسألة الهامة المتمثلة في نزع السلاح ومنع الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more