ويكيبيديا

    "federal act on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الاتحادي المتعلق
        
    • القانون الاتحادي بشأن
        
    • القانون الاتحادي الخاص
        
    Switzerland sets aside funds for the promotion of integration (article 25 (a) of the Federal Act on the stay and establishment of aliens). UN وتخصص سويسرا إعانات لتعزيز الاندماج (المادة 25 (أ) من القانون الاتحادي المتعلق بإقامة الأجانب واستقرارهم).
    They had been introduced by Federal Act No. 86 of 19 May 2010 on changes to the Federal Act on the legal status of foreign nationals in the Russian Federation and to certain legislative acts of the Russian Federation. UN وكانت هذه التغييرات قد اعتمدت بموجب القانون الاتحادي رقم 86 المؤرخ 19 أيار/ مايو 2010 بشأن التغييرات على القانون الاتحادي المتعلق بالمركز القانوني للرعايا الأجانب في الاتحاد الروسي وعلى بعض القوانين التشريعية الأخرى للاتحاد الروسي.
    50. Benin welcomed measures adopted to protect child rights and the entry into force of the Federal Act on the Criminal Procedure Applicable to Minors. UN 50- ورحبت بنن بالتدابير المعتمدة لحماية حقوق الطفل وبسريان مفعول القانون الاتحادي المتعلق بالإجراءات الجنائية المطبقة على القاصرين.
    - The draft Federal Act on the protection of civil aviation from unlawful interference was prepared; UN :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن حماية الطيران المدني من الأعمال غير القانونية؛
    Austria has introduced in its legal system the criminal responsibility of legal persons through the Federal Act on the Responsibility of Entities for Criminal Offences (VbVG). UN أدخلت النمسا المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في نظامها القانوني من خلال القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية.
    Under article 21 of the Federal Act on the Office of the Procurator of the Russian Federation, such supervision includes ensuring that the Constitution, the law and enabling legislation are consistent with each other at various levels. UN وبموجب المادة 21 من القانون الاتحادي بشأن مكتب النائب العام للاتحاد الروسي، فإنَّ هذه الوظيفة الإشرافية تشمل ضمان الاتساق بين الدستور والقانون والتشريعات التمكينية على مختلف المستويات.
    Following another proposal by the Commission, draft legislation had been introduced to amend the Federal Act on the Responsibilities of Public Servants with a view to making it obligatory for the latter to provide information that the Commission requested in the course of its investigations. UN وعلى أثر مقترح آخر من اللجنة، قُدم مشروع قانون لتعديل القانون الاتحادي الخاص بمسؤوليات الموظفين الحكوميين بغرض إلزام هؤلاء الموظفين بتوفير المعلومات التي تطلبها اللجنة خلال تحقيقاتها.
    36. On 24 April 2012, the Senate adopted an amendment to the Federal Act on the Prevention and Elimination of Discrimination, modifying the definition of discrimination to include racial segregation, racial discrimination and related forms of intolerance. UN 36 - وفي 24 نيسان/أبريل 2012، اعتمد مجلس الشيوخ تعديلا أُدخل على القانون الاتحادي المتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه، أدى إلى تعديل تعريف التمييز ليشمل الفصل العنصري والتمييز العنصري وأشكال التعصب المتصلة بهما.
    After extensive public discussion, the Federal Act on the Police was passed in 2011; this establishes effective procedural safeguards to ensure that members of the police forces respect human rights and freedoms, and increases public surveillance of police activity. UN وقد أُقر في عام 2011، على أثر نقاش واسع داخل المجتمع، القانون الاتحادي المتعلق بالشرطة والهادف إلى إرساء ضمانات إجرائية فاعلة لكفالة احترام حقوق الإنسان وحرياته من جانب أفراد الشرطة وتعزيز الرقابة الاجتماعية على نشاط هؤلاء.
    The Federal Act on the Prevention of Money-Laundering in the Financial Sector, or Anti-Money-Laundering Act (AMLA) (www.admin.ch/ch/ f/rs/c955_0.html), subjects all financial intermediaries to a reporting obligation. UN إن القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة غسل الأموال في القطاع المالي (قانون مكافحة غسل الأموال < www.bk.admin.ch/ch/f/rs/95.html#955.0 > ) يخضع لواجب الإبلاغ كل شخص يمارس نشاط الوساطة المالية.
    7. In Austria, the Federal Act on the Protection against Violence in the Family of 1997 authorizes police officers to expel a (potential) perpetrator from the family home and issue barring orders. UN 7 - وفي النمسا، ينص القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف في الأسرة لعام 1997 على تخويل الشرطة بطرد أي مرتكب (محتمل) من منزل الأسرة وإصدار أوامر منع.
    9. Switzerland. In 2002, the Swiss Parliament enacted the Federal Act on the Implementation of International Sanctions, which explicitly authorizes the Government to enact compulsory measures in order to implement sanctions that have been imposed by the United Nations, by the Organization for Security and Cooperation in Europe or by Switzerland's most significant trading partners. UN 9 - سويسرا: أصدر البرلمان السويسري القانون الاتحادي المتعلق بتنفيذ الجزاءات الدولية الذي يمنح الحكومة سلطة صريحة لتنفيذ تدابير إجبارية لتطبيق الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو أهم الشركاء التجاريين لسويسرا.
    2. Federal Act No. 157-FZ of 29 November 2001 " On changes and additions to the Federal Act on the destruction of chemical weapons " . UN 2 - القانون الاتحادي رقم 157 - ق إ المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 " بشأن التغييرات والإضافات المدخلة على القانون الاتحادي المتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية " .
    Federal Act on the granting of asylum (2005 Asylum Act), and Federal Act on the Policing of Aliens, the Issuance of Documents to Aliens and the Granting of the Right of Entry (2005 Aliens Act) (combined Acts) UN القانون الاتحادي المتعلق بمنح اللجوء (قانون اللجوء لعام 2005) والقانون الاتحادي لشرطة الأجانب وإصدار الوثائق للأجانب ومنح حق الدخول (قانون الأجانب لعام 2005) (تجميع قوانين)
    The legal basis for international law enforcement cooperation by the Swiss authorities is the Federal Act on the Central Criminal Police Bureaux of the Confederation. UN تتمثّل القاعدة القانونية لتعاون السلطات السويسرية في مجال إنفاذ القانون في القانون الاتحادي بشأن مكاتب الشرطة الجنائية المركزية في الاتحاد السويسري.
    Under article 8 of the Federal Act on the Permanent and Temporary Residence of Foreigners, authorizations were valid only for the canton issuing them. UN فبموجب المادة 8 من القانون الاتحادي بشأن الإقامة الدائمة والمؤقتة للأجانب لا يكون ترخيص الإقامة صالحاً إلا في الكانتون الذي أصدره.
    It replaces the Federal Act on the Promotion of Women (Frauenfördergesetz des Bundes), in force since 1994, which did not have the hoped-for impact because it was not sufficiently binding. UN وهو يحل محل القانون الاتحادي بشأن النهوض بالمرأة الذي أصبح ساريا منذ عام 1994، والذي لم يكن له الأثر المرجو لأنه لم يكن ملزما بدرجة كافية.
    The Federal Act on the Promotion of Women (Frauenförderungsgesetz) has not yet produced the results necessary to comply with the constitutional mandate. UN إن القانون الاتحادي بشأن تشجيع النساء (Frauenförderungsgesetz) لم يسفر بعد عن النتائج الضرورية للامتثال للحكم الدستوري.
    Under the Federal Act on the Permanent and Temporary Residence of Foreigners, the Federal Department of Justice and Police was required to assist the cantons in obtaining the travel documents required for the return or expulsion of foreigners, and to coordinate arrangements between the cantons and the Federal Department of Foreign Affairs. UN وبموجب القانون الاتحادي بشأن الإقامة الدائمة والمؤقتة للأجانب يكون على الوزارة الاتحادية للعدل والشرطة أن تساعد الكانتونات في الحصول على وثائق السفر المطلوبة لعودة اللاجئين أو لإبعادهم، وتنسيق الترتيبات بين الكانتونات ووزارة الخارجية الاتحادية.
    Turning to question 27, he said that the Federal Act on the legal status of foreign citizens in the Russian Federation adopted in 2002 accorded priority in respect of immigration to former citizens of the Union of Soviet Socialist Republics. UN 19- وانتقل إلى السؤال رقم 27 فقال إن القانون الاتحادي بشأن الوضع القانوني للمواطنين الأجانب في الاتحاد الروسي الذي جرى إقراره في عام 2002 يمنح الأولوية فيما يتعلق بالهجرة للمواطنين السابقين في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    4. Federal Act on the Army and Military Administration (report, para. 222) UN 4 - القانون الاتحادي بشأن الجيش والإدارة العسكرية (الفقرة 222 من التقرير)
    On 21 June 1995 the State Duma of the Federal Assembly adopted the Federal Act on the detention of suspects and persons accused of having committed crimes, which unified legal standards concerning the rules for the detention of suspects and accused persons in various law enforcement agency establishments. UN ٧٤١- وفي ١٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ اعتمدت الهيئة التشريعية لمجلس النواب الاتحادي القانون الاتحادي الخاص باحتجاز اﻷشخاص المشتبه فيهم واﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم، وهو القانون الذي وحﱠد اﻷنظمة القانونية المتعلقة بقواعد احتجاز المشتبه فيهم والمتهمين في مختلف منشآت الوكالة المختصة بإنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد