ويكيبيديا

    "fell within the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقع ضمن
        
    • تدخل في نطاق
        
    • يقع ضمن
        
    • تندرج في نطاق
        
    • مندرجة ضمن
        
    • تقع في إطار
        
    • يندرج ضمن
        
    • يدخل في نطاق
        
    • تدخل في إطار
        
    • يندرج في صلب
        
    • يقع في نطاق
        
    • تقع داخل نطاق
        
    • يندرج في نطاق
        
    • يقع في إطار
        
    • وتقع ضمن
        
    They reiterated the view that the issues raised in the proposal fell within the mandate of such other bodies. UN وأعربت هذه الوفود عن رأيها في أن المسائل المثارة في الاقتراح تقع ضمن ولاية هذه الهيئات اﻷخرى.
    Such discussions would help to identify materials of potential interest to terrorists, an issue that fell within the purview of the Protocol. UN وقال إن تلك المناقشات ستعين على استبانة الموارد التي يحتمل أن يهتم بها الإرهابيون، وهي مسألة تدخل في نطاق البروتوكول.
    Whether and how diplomatic protection should be exercised in a specific case fell within the State's discretion. UN أما مدى اللجوء إلى استخدام الحماية الدبلوماسية وكيفية استخدامها في حالة محددة فموضوع يقع ضمن تقدير الدولة.
    Information received was typically analysed to make a preliminary assessment as to whether the matter at issue fell within the mandate of OIOS. UN ويُعمد عادة إلى تحليل المعلومات الواردة بغية تقييمها تقييما أوليا لتقرير ما إذا كانت القضية تندرج في نطاق ولاية المكتب.
    Doubting whether the rules of preclusion were at all applicable under the NYC, the court considered that the case fell within the exception to preclusion recognized by German jurisprudence, as the arbitral tribunal had assumed its jurisdiction in an arbitrary manner, and without any reference to the parties' agreement. UN وتشكِّكت المحكمة في ما إذا كانت قواعد الاستبعاد تنطبق على الإطلاق بموجب اتفاقية نيويورك، ورأت أن القضية مندرجة ضمن الاستثناء من الاستبعاد الذي يقرّه الفقه القانوني الألماني، لأن هيئة التحكيم مارست اختصاصها بطريقة تعسّفية بدون أي رجوع إلى اتفاق الطرفين.
    Furthermore, it was not even clear that the link between the activities of mercenaries and terrorism fell within the Committee's mandate. UN وفضلاً عن ذلك، ليس من الواضح كذلك أن الصلة بين أنشطة المرتزقة والإرهاب تقع في إطار ولاية اللجنة.
    The Court could therefore exercise jurisdiction in the case of a dispute that fell within the scope of only one of those instruments. UN وبناء على ذلك، يسوغ للمحكمة أن تمارس ولايتها في حال وجود نزاع يندرج ضمن نطاق صك واحد فقط من هذه الصكوك.
    Whether and how it should be exercised in a specific case fell within the State's discretion. UN أما إذا كانت الدولة لتمارس ذلك الحق، وكيف تمارسه في حالة محددة، فذلك أمر يدخل في نطاق تقدير الدولة.
    Coordination with the Fifth Committee on matters that fell within the competence of both Committees would be important. UN وسيكون للتنسيق مع اللجنة الخامسة بشأن المسائل التي تقع ضمن اختصاص اللجنتين كلتيهما، أهمية كبيرة.
    It covered matters on which action was already being taken, as they fell within the Secretary-General's purview as chief administrative officer. UN وقد غطى المسائل التي تم بشأنها اتخاذ إجراء بالفعل نظرا لأنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام بوصفه كبير الموظفين الإداريين.
    However, the latter question fell within the sphere of internal law. UN غير أن هذه المسألة تقع ضمن نطاق القانون الداخلي.
    Nonetheless, military service was an obligation, and consequently it was up to the person requesting exemption to show that his or her reasons for refusing to serve fell within the motives for exemption recognized by law. UN غير أن الخدمة العسكرية تمثل التزاما وبالتالي، فإن الشخص الذي يلتمس الإعفاء منه، هو من يتعين عليه أن يثبت أن أسباب رفضه لتأدية الخدمة تدخل في نطاق الدوافع التي أقرها القانون للإعفاء.
    That issue fell within the broader topic of State responsibility. UN ووذكر أن هذه المسألة تدخل في نطاق موضوع أوسع هو موضوع مسؤولية الدول.
    Those recommendations that fell within the authority of the executive heads, in particular the Secretary-General, would be pursued and implemented as appropriate. UN وسيتم تنفيذ التوصيات التي تدخل في نطاق ولاية الرؤساء التنفيذيين حسبما يكون مناسبا.
    That case had consequently been deemed a legal dispute that fell within the jurisdiction of the Court to the exclusion of any other United Nations body. UN واعتبرت هذه القضية فيما بعد نزاعا قانونيا يقع ضمن اختصاص المحكمة دون غيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea fell within the purview of that decision. UN وأضاف أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقع ضمن نطاق ذلك المقرر.
    However, the latter question fell within the sphere of internal law. UN إلا أن المسألة الأخيرة تندرج في نطاق القانون الداخلي.
    140. The Legal Subcommittee agreed that the Working Group to be established under agenda item 4 could consider any new issues -- similar to the issue of the application and implementation of the concept of the " launching State " -- that might be raised in discussions in the Working Group, provided that those issues fell within the existing mandate of the Working Group. UN 140- واتفقت اللجنة الفرعية القانونية على أن ينظر الفريق العامل الذي سيتم انشاؤه في إطار البند 4 من جدول الأعمال في أي مسائل جديدة - مماثلة لمسألة تطبيق وتنفيذ مفهوم " الدولة المطلقة " - قد تثار في مجرى مناقشات الفريق العامل، شريطة أن تكون تلك المسائل مندرجة ضمن ولاية الفريق العامل الراهنة.
    Microcredit was clearly an effective tool for eliminating poverty, and Kazakhstan's efforts in that area fell within the framework of the International Year of Microcredit. UN وأضافت أن من الواضح أن تمويل القروض الصغيرة أداة فعالة للقضاء على الفقر، وأن جهود كازاخستان في هذا المجال تقع في إطار السنة الدولية لتمويل القروض الصغيرة.
    The Criminal Code did not contain a specific provision on the kidnapping of young women because it fell within the scope of the broader crime of kidnapping. UN ولا يتضمن القانون الجنائي أحكاما محددة بشأن اختطاف الشابات لأنه يندرج ضمن نطاق أوسع هو جريمة الاختطاف.
    The arbitration agreement in this case fell within the class of arbitration agreements governed by the International Commercial Arbitration Act. UN ورأت أن اتفاق التحكيم في هذه الحالة يدخل في نطاق فئة اتفاقات التحكيم التي يحكمها قانون التحكيم التجاري الدولي.
    Individual export decisions fell within the sovereignty of the States parties concerned and no State could be compelled to engage in a specific exchange if it suspected that such an exchange could contribute to proliferation. UN وذكر أن القرارات الفردية المتعلقة بالتصدير تدخل في إطار سيادة الدول الأطراف المعنية ولا يمكن إرغام أي دولة على الدخول في تبادل معين إذا شكت في أن هذا التبادل يسهم في الانتشار.
    2. The knowledge, intent, aim, purpose or agreement referred to in paragraph 1 of this article may be inferred from objective factual circumstances. One delegation proposed that this paragraph be deleted, on the ground that its substance fell within the purview of the courts. UN ٢ - يمكن الاستدلال على عنصر العلم أو القصد أو الهدف أو الغرض أو الاتفاق المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة من الملابسات الوقائعية الموضوعية .اقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة ، ﻷن مضمونها يندرج في صلب اختصاص المحاكم .
    It was axiomatic that the well-being of children fell within the mandate of those whose job it was to protect them. UN ومن البديهي أن رفاه الأطفال يقع في نطاق ولاية هؤلاء الذين تتمثَّل وظيفتهم في حماية الأطفال.
    Trinidad and Tobago held firmly to the view that capital punishment was a criminal justice matter that fell within the national jurisdiction of individual and sovereign States. UN وأضافت بأن ترينيداد وتوباغو تتمسك بقوة بوجهة نظرها بأن عقوبة الإعدام هي مسألة تتعلق بالعدالة الجنائية، وأنها تقع داخل نطاق الولاية القضائية لفرادى الدول ذات السيادة.
    There was considerable scope for cooperation with UNIDO in the implementation of that Initiative since many of its development objectives fell within the mandate of the Organization. UN وهناك مجال كبير للتعاون مع اليونيدو في تنفيذ هذه المبادرة لأن الكثير من أهدافها الإنمائية يندرج في نطاق ولاية المنظمة.
    Furthermore, the elaboration of a definition of mercenaries and the links between mercenary activities and terrorism fell within the province of the Sixth Committee. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع تعريف للمرتزقة والصلة بين أنشطة المرتزقة والإرهاب يقع في إطار صلاحيات اللجنة السادسة.
    131. There was also the view that, while some of the provisions of article 20 fell within the category of codification, others, which emphasized the right of option, fell within the category of progressive development. UN ١٣١ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه وإن كانت بعض اﻷحكام الواردة في المادة ٢٠ تقع في فئة التدوين، فإن هناك أحكاما أخرى تؤكد حق الخيار وتقع ضمن فئة التطوير التدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد