Most importantly, the Commission had shown that it was possible to fight impunity in Guatemala. | UN | والأهم من ذلك، أن اللجنة قد برهنت أن بالإمكان مكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
The frequency of escapes from Congolese prisons seriously undermines efforts to fight impunity. | UN | وتكرر حالات الفرار من السجون الكونغولية يُضعف بشكل خطير الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب. |
The Government is determined to fight impunity and to ensuring equality before the law. | UN | وأشار الوفد إلى أن الحكومة عازمة على مكافحة الإفلات من العقاب وعلى ضمان المساواة أمام القانون. |
The FARDC has taken some important measures to curb indiscipline and to fight impunity. | UN | واتخذ الجيش الكونغولي تدابير هامة للحد من عدم الانضباط ومكافحة الإفلات من العقاب. |
63. Uganda urged the Government to strengthen its effort to fight impunity and ensure that all persons enjoy their full rights. | UN | 63- وحثت أوغندا الحكومة على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوقهم الكاملة. |
It is difficult to fight impunity if the crimes of the Khmer Rouge are unpunished. | UN | فمن الصعب مكافحة الإفلات من العقاب ما لم تعاقب جرائم الخمير الحمر. |
First, since their establishment, both Tribunals have embodied the need to fight impunity and the refusal to let the perpetrators of morally outrageous crimes escape justice. | UN | أولا، إن كلتا المحكمتين، منذ إنشائهما، جسَّدتا الحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ورفض السماح لمرتكبي جرائم فظيعة أخلاقيا، بأن يفروا من العدالة. |
Several of those responsible are now in jail, as a result of our determination to fight impunity. | UN | والعديد من المسؤولين عن هذه الاغتيالات هم في السجن الآن، وذلك نتيجة تصميمنا على مكافحة الإفلات من العقاب. |
Clear provisions on reporting, investigation and prosecution of incidents of violence are essential to fight impunity. | UN | ومن الضروري وضع قواعد واضحة للإبلاغ والتحقيق والمقاضاة في حوادث العنف من أجل مكافحة الإفلات من العقاب. |
The Mission's support to mobile courts positively contributed to fight impunity on sexual violence. | UN | وساهم الدعم الذي تقدمه البعثة إلى المحاكم المتنقلة بشكل إيجابي في مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي. |
However, it was also important to fight impunity and to uphold the rule of law in order to protect women and girls. | UN | غير أنه من المهم أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب والتمسك بسيادة القانون من أجل حماية النساء والفتيات. |
In Guatemala, it put in place a comprehensive strategy to strengthen the national capacity to fight impunity. | UN | وفي غواتيمالا، وضعت استراتيجية شاملة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب. |
The Council reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means. | UN | ويؤكد المجلس من جديد عزمه على أن يواصل بقوة مكافحة الإفلات من العقاب ودعم المساءلة بالسبل المناسبة. |
The Council reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means. | UN | ويكرر المجلس تأكيد اعتزامه تكثيف جهوده من أجل مكافحة الإفلات من العقاب والنهوض بالمساءلة بالوسائل المناسبة. |
The Council further reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means. | UN | ويكرر المجلس أيضاً تأكيد عزمه على أن يواصل بقوة مكافحة الإفلات من العقاب ودعم المساءلة بالسبل المناسبة. |
The participants stressed the importance of the Convention as a tool to prevent enforced disappearance and fight impunity. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الاتفاقية بوصفها أداة لمنع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب. |
47. Numerous recommendations have been made to encourage the Government to reform the judicial system, to improve access to justice and to fight impunity. | UN | 47- قُدمت توصيات عديدة لتشجيع الحكومة على إصلاح نظام القضاء، وتحسين الوصول إلى العدالة، ومكافحة الإفلات من العقاب. |
47. These rulings demonstrate the Court's determination to fight impunity. | UN | 47- وتظهر هذه الأحكام عزم المحكمة على محاربة الإفلات من العقاب. |
The Council recalled its firm commitment to fight impunity. | UN | وأشار المجلس إلى التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب. |
They underlined the high rate of sexual violence and highlighted the need to fight impunity. | UN | وشددوا على المعدل المرتفع لحالات العنف الجنسي وعلى ضرورة مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
We commend the Council for its unfailing efforts to encourage global justice and fight impunity for crimes related to the violation of human rights. | UN | ونشيد بالمجلس على جهوده الدؤوبة في تشجيع العدالة العالمية ومحاربة الإفلات من العقاب على الجرائم المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان. |
Governments are obliged to fight impunity for all crimes and to bring to justice persons committing murder in the context of mob violence or in the name of so-called popular justice. | UN | ويجب على الحكومات أن تكافح الإفلات من العقاب بالنسبة لجميع الجرائم، وأن تحيل الى القضاء الأشخاص الذين يرتكبون جرائم القتل باسم ما يُدعى بالقضاء الشعبي. |
His delegation commended the Court as a global judicial institution that would fight impunity and ensure respect for international humanitarian law. | UN | وذكر أن وفده يثني على المحكمة بوصفها مؤسسة قضائية عالمية سوف تكافح ظاهرة الإفلات من العقاب وتكفل الاحترام للقانون الإنساني الدولي،. |
2. REITERATES its commitment to fight impunity in conformity with the provisions of Article 4 (h) of the Constitutive Act of the African Union; | UN | 2 - يكرر تأكيد التزامه بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب طبقا لأحكام المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛ |