"fight impunity" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • ومكافحة الإفلات من العقاب
        
    • محاربة الإفلات من العقاب
        
    • بمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • ومحاربة الإفلات من العقاب
        
    • تكافح الإفلات من العقاب
        
    • تكافح ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    Most importantly, the Commission had shown that it was possible to fight impunity in Guatemala. UN والأهم من ذلك، أن اللجنة قد برهنت أن بالإمكان مكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    The frequency of escapes from Congolese prisons seriously undermines efforts to fight impunity. UN وتكرر حالات الفرار من السجون الكونغولية يُضعف بشكل خطير الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    The Government is determined to fight impunity and to ensuring equality before the law. UN وأشار الوفد إلى أن الحكومة عازمة على مكافحة الإفلات من العقاب وعلى ضمان المساواة أمام القانون.
    The FARDC has taken some important measures to curb indiscipline and to fight impunity. UN واتخذ الجيش الكونغولي تدابير هامة للحد من عدم الانضباط ومكافحة الإفلات من العقاب.
    63. Uganda urged the Government to strengthen its effort to fight impunity and ensure that all persons enjoy their full rights. UN 63- وحثت أوغندا الحكومة على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوقهم الكاملة.
    It is difficult to fight impunity if the crimes of the Khmer Rouge are unpunished. UN فمن الصعب مكافحة الإفلات من العقاب ما لم تعاقب جرائم الخمير الحمر.
    First, since their establishment, both Tribunals have embodied the need to fight impunity and the refusal to let the perpetrators of morally outrageous crimes escape justice. UN أولا، إن كلتا المحكمتين، منذ إنشائهما، جسَّدتا الحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ورفض السماح لمرتكبي جرائم فظيعة أخلاقيا، بأن يفروا من العدالة.
    Several of those responsible are now in jail, as a result of our determination to fight impunity. UN والعديد من المسؤولين عن هذه الاغتيالات هم في السجن الآن، وذلك نتيجة تصميمنا على مكافحة الإفلات من العقاب.
    Clear provisions on reporting, investigation and prosecution of incidents of violence are essential to fight impunity. UN ومن الضروري وضع قواعد واضحة للإبلاغ والتحقيق والمقاضاة في حوادث العنف من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    The Mission's support to mobile courts positively contributed to fight impunity on sexual violence. UN وساهم الدعم الذي تقدمه البعثة إلى المحاكم المتنقلة بشكل إيجابي في مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    However, it was also important to fight impunity and to uphold the rule of law in order to protect women and girls. UN غير أنه من المهم أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب والتمسك بسيادة القانون من أجل حماية النساء والفتيات.
    In Guatemala, it put in place a comprehensive strategy to strengthen the national capacity to fight impunity. UN وفي غواتيمالا، وضعت استراتيجية شاملة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب.
    The Council reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means. UN ويؤكد المجلس من جديد عزمه على أن يواصل بقوة مكافحة الإفلات من العقاب ودعم المساءلة بالسبل المناسبة.
    The Council reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means. UN ويكرر المجلس تأكيد اعتزامه تكثيف جهوده من أجل مكافحة الإفلات من العقاب والنهوض بالمساءلة بالوسائل المناسبة.
    The Council further reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means. UN ويكرر المجلس أيضاً تأكيد عزمه على أن يواصل بقوة مكافحة الإفلات من العقاب ودعم المساءلة بالسبل المناسبة.
    The participants stressed the importance of the Convention as a tool to prevent enforced disappearance and fight impunity. UN وشدد المشاركون على أهمية الاتفاقية بوصفها أداة لمنع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب.
    47. Numerous recommendations have been made to encourage the Government to reform the judicial system, to improve access to justice and to fight impunity. UN 47- قُدمت توصيات عديدة لتشجيع الحكومة على إصلاح نظام القضاء، وتحسين الوصول إلى العدالة، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    47. These rulings demonstrate the Court's determination to fight impunity. UN 47- وتظهر هذه الأحكام عزم المحكمة على محاربة الإفلات من العقاب.
    The Council recalled its firm commitment to fight impunity. UN وأشار المجلس إلى التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب.
    They underlined the high rate of sexual violence and highlighted the need to fight impunity. UN وشددوا على المعدل المرتفع لحالات العنف الجنسي وعلى ضرورة مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    We commend the Council for its unfailing efforts to encourage global justice and fight impunity for crimes related to the violation of human rights. UN ونشيد بالمجلس على جهوده الدؤوبة في تشجيع العدالة العالمية ومحاربة الإفلات من العقاب على الجرائم المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    Governments are obliged to fight impunity for all crimes and to bring to justice persons committing murder in the context of mob violence or in the name of so-called popular justice. UN ويجب على الحكومات أن تكافح الإفلات من العقاب بالنسبة لجميع الجرائم، وأن تحيل الى القضاء الأشخاص الذين يرتكبون جرائم القتل باسم ما يُدعى بالقضاء الشعبي.
    His delegation commended the Court as a global judicial institution that would fight impunity and ensure respect for international humanitarian law. UN وذكر أن وفده يثني على المحكمة بوصفها مؤسسة قضائية عالمية سوف تكافح ظاهرة الإفلات من العقاب وتكفل الاحترام للقانون الإنساني الدولي،.
    2. REITERATES its commitment to fight impunity in conformity with the provisions of Article 4 (h) of the Constitutive Act of the African Union; UN 2 - يكرر تأكيد التزامه بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب طبقا لأحكام المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more