flourishing regional trade agreements (RTAs) have resulted in a deeper liberalization and upward harmonization of regulatory norms. | UN | وكان من نتيجة ازدهار الاتفاقات التجارية الإقليمية مزيد من التحرر وتعزيز الاتساق في المعايير التنظيمية. |
His country was committed to striking a balance between sustaining its flourishing economy and promoting environmental sustainability. | UN | وأعرب المتحدث عن التزام بلده بتحقيق التوازن بين الحفاظ على ازدهار اقتصاده وتعزيز الاستدامة البيئية. |
And the opposite is also true: we evacuated 21 flourishing settlements in Gush Katif and transferred more than 10,000 Jews. | UN | والعكس صحيح أيضا: فقد انسحبنا من 21 مستوطنة مزدهرة في غوش قطيف وأجلينا منها أكثر من 000 10 يهودي. |
Southern Africa is now a region of flourishing democracy. | UN | وأصبح الجنوب الافريقي منطقة للديمقراطية المزدهرة. |
They have a vital duty to prevent the conditions that give rise to terrorism from flourishing within their own borders. | UN | فعليها واجب بالغ الأهمية في منع الظروف المغذية للإرهاب من الازدهار داخل حدودها. |
Either way, crime is down. The economy is flourishing. | Open Subtitles | على أي حال، معدلات الجريمة تنخفض والاقتصاد يزدهر. |
At this moment, around the world those values and their implied commitments are flourishing, but they are also suffering. | UN | وفي هذه اللحظة، تزدهر تلك القيم وما تنطوي عليه من التزامات عبر العالم، إلا أنها تعاني أيضاً. |
It has a strong infrastructure and a flourishing insurance business, as well as a prosperous tourist industry. | UN | فلدى برمودا بنية أساسية متينة ونشاط مزدهر في مجال التأمين فضلا عن نشاط سياحي ناجح. |
We believe that flourishing minority communities do not weaken a society but, on the contrary, contribute to the cultural enrichment of a country. | UN | ونعتقد أن ازدهار طوائف الأقليات لا يضعف المجتمع، بل على العكس يسهم في الثراء الثقافي للبلد. |
This approach risks cartels flourishing outside the area of focus. | UN | وقد يؤدي هذا النهج إلى ازدهار التكتلات خارج مجال التركيز. |
The Court also held that the right of minority language groups to manage and control their own educational facilities was vital to ensuring the flourishing of their language. | UN | كما قضت المحكمة بأن حق الجماعات الناطقة بلغة اﻷقلية في إدارة ومراقبة مرافقها التعليمية هام لكفالة ازدهار لغتها. |
Such development was one of the foundations for the flourishing of the private sector and deserved attention. | UN | وكانت تلك التنمية من أسس ازدهار القطاع الخاص، وتستحق الاهتمام. |
The presence of flourishing minority communities does not weaken a State, but rather makes it stronger. | UN | ووجود مجتمعات مزدهرة للأقليات لا يضعف الدولة، وإنما يجعلها أشد قوة. |
Biofuels are a source of clean and cheap renewable energy and generate income and jobs, especially in rural areas, where they contribute to sustaining a flourishing agriculture. | UN | فالوقود الحيوي مصدر نظيف وزهيد للطاقة المتجددة، وهو مدّر للدخل ومولّد لفرص العمل، لا سيما في المناطق الريفية حيث يُسهم في إدامة زراعة مزدهرة. |
It was assisted to that end by the mass media, the education system and a flourishing women’s movement. | UN | وقال إن ما يساعدها على تحقيق هذه الغاية هو وسائل الاتصال الجماهيري ونظام التعليم ووجود حركة نسائية مزدهرة. |
And flourishing stock-markets have sprouted up with unprecedented vigour. | UN | وأسواق اﻷوراق المالية المزدهرة قد فرضت بنشاط لم يسبق له مثيل. |
This man, cannot be allowed to bring discord to our flourishing nation. | Open Subtitles | هذا الرجل، لا يمكن السماح له بتفريق أمّتنا المزدهرة. |
Having stood the test of time and changing international environment, China-Africa friendship is flourishing and enjoys immense popular support. | UN | وإذ اجتازت الصداقة الصينية الأفريقية امتحان الزمن والبيئة الدولية المتغيرة، فهي آخذة في الازدهار وتتمتع بدعم شعبي هائل. |
The country was characterized by political stability above all else, and it was flourishing and developing in every area. | UN | وهذا البلد يتميز باستقرار سياسي فوق أي شئ آخر، وهو بلد يزدهر وينمو في كل مجال. |
Human trafficking networks were flourishing amidst the growing terrorist presence in the region of the camps. | UN | وقالت إن شبكات الاتجار بالبشر تزدهر في ظل الوجود الإرهابي المتنامي في مناطق المعسكرات. |
Outreach to involve children and youth in exercise and sports are also important to raising a well-balanced, flourishing new generation. | UN | وتعد أنشطة التوعية الرامية إلى إشراك الأطفال والشباب في ممارسة الرياضة مهمة أيضا لتنشئة جيل جديد مزدهر ومتوازن تماما. |
This concern notwithstanding, the strong growth of South Africa’s trade and investment in the SADC region and the flourishing trade among other countries in SADC have provided an important impetus to economic growth in member countries. | UN | وعلى الرغم من هذا الشاغل، فإن النمو القوي لتجارة واستثمار جنوب أفريقيا في منطقة الجماعة وازدهار التجارة فيما بين سائر البلدان اﻷعضاء في الجماعة قد حققا زخما هاما للنمو الاقتصادي بالبلدان اﻷعضاء. |
Respect for the role, and the rights, of individuals and of families is also an essential concomitant of a flourishing market-based economy. | UN | إن احترام دور الأفراد والعائلات وحقوقهم هو أيضا اعتبار جوهري لازدهار الاقتصاد القائم على أساس السوق. |
The post-Monterrey period has seen a flourishing in the number and variety of new initiatives for financing development. | UN | وشهدت فترة ما بعد مونتيري ازدهارا في عدد مبادرات التمويل الجديدة للتنمية وتنوعها. |
A flourishing and engaged civil society and an informed citizenry are important elements in that endeavour. | UN | ويعتبر المجتمع المدني المزدهر والنشط والمواطنون المستنيرون من العناصر الهامة في هذا المسعى. |
When... when you see them, that... that they're totally flourishing. | Open Subtitles | عندما. عندما ترينهم انهم ، انهم يزدهرون بشكل كامل |
Okay, she's a bestselling author with a flourishing career. | Open Subtitles | حسناً، إنّها مُؤلّفة ذات كُتبٍ أكثر مبيعاً مع مهنة مُزدهرة. |
Will you tell him how well I'm doing, that my work is flourishing again, and that my mood swings are less erratic? | Open Subtitles | هلا قلت له أنّنى تحسّنت كثيرا؟ وأن عملى قد ازدهر ثانية؟ -وأن حالتى النفسية أصبحت أقلّ تقلّبا؟ |
This is additionally regrettable given that the media, in recent years, had been flourishing. | UN | ويدعو هذا الأمر إلى الأسف الأشدّ لأن وسائط الإعلام ازدهرت في السنوات الأخيرة. |